Genesis 1:20
ContextNETBible | God said, “Let the water swarm with swarms 1 of living creatures and let birds fly 2 above the earth across the expanse of the sky.” |
NIV © biblegateway Gen 1:20 |
And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky." |
NASB © biblegateway Gen 1:20 |
Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens." |
NLT © biblegateway Gen 1:20 |
And God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind." |
MSG © biblegateway Gen 1:20 |
God spoke: "Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!" |
BBE © SABDAweb Gen 1:20 |
And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven. |
NRSV © bibleoremus Gen 1:20 |
And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky." |
NKJV © biblegateway Gen 1:20 |
Then God said, "Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens." |
[+] More English
|
KJV | And God <0430> Let the waters <04325> the moving creature <08318> that hath <05315> life <02416>_, and fowl <05775> above <05921> the earth <0776> in the open <06440> firmament <07549> of heaven <08064>_. {moving: or, creeping} {creature: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven} |
NASB © biblegateway Gen 1:20 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | God said, “Let the water swarm with swarms 1 of living creatures and let birds fly 2 above the earth across the expanse of the sky.” |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text again uses a cognate construction (“swarm with swarms”) to emphasize the abundant fertility. The idea of the verb is one of swift movement back and forth, literally swarming. This verb is used in Exod 1:7 to describe the rapid growth of the Israelite population in bondage. 2 tn The Hebrew text uses the Polel form of the verb instead of the simple Qal; it stresses a swarming flight again to underscore the abundant fruitfulness. |