1 John 5:14
ContextNETBible | And this is the confidence that we have before him: that 1 whenever 2 we ask anything according to his will, he hears us. |
NIV © biblegateway 1Jo 5:14 |
This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. |
NASB © biblegateway 1Jo 5:14 |
This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us. |
NLT © biblegateway 1Jo 5:14 |
And we can be confident that he will listen to us whenever we ask him for anything in line with his will. |
MSG © biblegateway 1Jo 5:14 |
And how bold and free we then become in his presence, freely asking according to his will, sure that he's listening. |
BBE © SABDAweb 1Jo 5:14 |
And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us: |
NRSV © bibleoremus 1Jo 5:14 |
And this is the boldness we have in him, that if we ask anything according to his will, he hears us. |
NKJV © biblegateway 1Jo 5:14 |
Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Jo 5:14 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai auth estin parrhsia hn ecomen auton oti ean ti aitwmeya to yelhma autou akouei |
NETBible | And this is the confidence that we have before him: that 1 whenever 2 we ask anything according to his will, he hears us. |
NET Notes |
1 tn For the third time in 5:9-14 the author uses the construction αὕτη ἐστίν ({auth estin; 5:9, 11, 14). As in the previous instance (5:11) the ὅτι (Joti) clause which follows is epexegetical (explanatory) to the pronoun αὕτη and explains what the “confidence” (παρρησία, parrhsia) consists of (technically the subject is ἡ παρρησία, the predicate nominative is the pronoun αὕτη, and the ὅτι clause explains the predicate nominative): “And the confidence which we have before him is this, namely, that if we ask anything according to his will he hears us.” 2 tn A third-class condition is introduced by ἐάν (ean) + present subjunctive. Because the apodosis also contains a present tense verb (ἀκούει, akouei) this belongs in a subcategory of third-class conditional sentences known as present general. In the Koine period ἐάν can mean “when” or “whenever” and is virtually the equivalent of ὅταν (Jotan; see BDAG 268 s.v. ἐάν 2). Thus the meaning here is, “whenever (i.e., if) we ask anything according to his will, then he hears us.” |