1 Samuel 13:21
ContextNETBible | They charged 1 two-thirds of a shekel 2 to sharpen plowshares and cutting instruments, and a third of a shekel 3 to sharpen picks and axes, and to set ox goads. |
NIV © biblegateway 1Sa 13:21 |
The price was two thirds of a shekel for sharpening ploughshares and mattocks, and a third of a shekel for sharpening forks and axes and for repointing goads. |
NASB © biblegateway 1Sa 13:21 |
The charge was two-thirds of a shekel for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to fix the hoes. |
NLT © biblegateway 1Sa 13:21 |
(The schedule of charges was as follows: a quarter of an ounce of silver for sharpening a plowshare or a pick, and an eighth of an ounce for sharpening an ax, a sickle, or an ox goad.) |
MSG © biblegateway 1Sa 13:21 |
They charged a silver coin for the plowshares and mattocks, and half that for the rest. |
BBE © SABDAweb 1Sa 13:21 |
For they had instruments for putting an edge on their ploughs and blades and forks and axes, and for putting iron points on their ox-driving rods. |
NRSV © bibleoremus 1Sa 13:21 |
The charge was two-thirds of a shekel for the plowshares and for the mattocks, and one-third of a shekel for sharpening the axes and for setting the goads. |
NKJV © biblegateway 1Sa 13:21 |
and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Sa 13:21 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | They charged 1 two-thirds of a shekel 2 to sharpen plowshares and cutting instruments, and a third of a shekel 3 to sharpen picks and axes, and to set ox goads. |
NET Notes |
1 tn Heb “the price was.” The meaning of the Hebrew word פְּצִירָה (pÿtsirah) is uncertain. This is the only place it occurs in the OT. Some propose the meaning “sharpening,” but “price” is a more likely meaning if the following term refers to a weight (see the following note on the word “shekel”). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238. 2 tn This word, which appears only here in the OT, probably refers to a stone weight. Stones marked פִּים (pim) have been found in excavations of Palestinian sites. The average weight of such stones is 0.268 ounces, which is equivalent to about two-thirds of a shekel. This probably refers to the price charged by the Philistines for the services listed. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238; DNWSI 2:910; and G. I. Davies, Ancient Hebrew Inscriptions, 259. 3 tc Heb “and for a third, a pick.” The Hebrew text suffers from haplography at this point. The translation follows the textual reconstruction offered by P. K. McCarter, I Samuel (AB), 235. |