Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:15

Context
NETBible

So the king returned and came to the Jordan River. 1  Now the people of Judah 2  had come to Gilgal to meet the king and to help him 3  cross the Jordan.

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:15

Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:15

The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.

NLT ©

biblegateway 2Sa 19:15

So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.

MSG ©

biblegateway 2Sa 19:15

So the king returned. He arrived at the Jordan just as Judah reached Gilgal on their way to welcome the king and escort him across the Jordan.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 19:15

So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:15

So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring him over the Jordan.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:15

Then the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to escort the king across the Jordan.

[+] More English

KJV
So the king
<04428>
returned
<07725> (8799)_,
and came
<0935> (8799)
to Jordan
<03383>_.
And Judah
<03063>
came
<0935> (8804)
to Gilgal
<01537>_,
to go
<03212> (8800)
to meet
<07125> (8800)
the king
<04428>_,
to conduct
<05674> (0)
the king
<04428>
over
<05674> (8687)
Jordan
<03383>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:15

The king
<04428>
then returned
<07725>
and came
<0935>
as far
<05704>
as the Jordan
<03383>
. And Judah
<03063>
came
<0935>
to Gilgal
<01537>
in order to go
<01980>
to meet
<07122>
the king
<04428>
, to bring
<05674>
the king
<04428>
across
<05674>
the Jordan
<03383>
.
LXXM
(19:16) kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
ewv
<2193
CONJ
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
andrev
<435
N-NPM
iouda
<2448
N-PRI
hlyan
<2064
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
galgala {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
poreuesyai
<4198
V-PMN
eiv
<1519
PREP
apanthn {N-ASF} tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
diabibasai {V-AAN} ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
NET [draft] ITL
So the king
<04428>
returned
<07725>
and came
<0935>
to
<05704>
the Jordan River
<03383>
. Now the people of Judah
<03063>
had come
<0935>
to Gilgal
<01537>
to meet
<07125>
the king
<04428>
and to help
<05674>
him cross
<05674>
the
<0853>
Jordan
<03383>
.
HEBREW
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
rybehl
<05674>
Klmh
<04428>
tarql
<07125>
tkll
<01980>
hlglgh
<01537>
ab
<0935>
hdwhyw
<03063>
Ndryh
<03383>
de
<05704>
abyw
<0935>
Klmh
<04428>
bsyw
<07725>
(19:15)
<19:16>

NETBible

So the king returned and came to the Jordan River. 1  Now the people of Judah 2  had come to Gilgal to meet the king and to help him 3  cross the Jordan.

NET Notes

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

tn The Hebrew text has simply “Judah.”

tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA