Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 2:22

Context
NETBible

King Solomon answered his mother, “Why just request Abishag the Shunammite for him? 1  Since he is my older brother, you should also request the kingdom for him, for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah!”

NIV ©

biblegateway 1Ki 2:22

King Solomon answered his mother, "Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him—after all, he is my older brother— yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!"

NASB ©

biblegateway 1Ki 2:22

King Solomon answered and said to his mother, "And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him also the kingdom—for he is my older brother—even for him, for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah!"

NLT ©

biblegateway 1Ki 2:22

"How can you possibly ask me to give Abishag to Adonijah?" Solomon demanded. "You might as well be asking me to give him the kingdom! You know that he is my older brother, and that he has Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah on his side."

MSG ©

biblegateway 1Ki 2:22

King Solomon answered his mother, "What kind of favor is this, asking that Abishag the Shunammite be given to Adonijah? Why don't you just ask me to hand over the whole kingdom to him on a platter since he is my older brother and has Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah on his side!"

BBE ©

SABDAweb 1Ki 2:22

Then King Solomon made answer and said to his mother, Why are you requesting me to give Abishag the Shunammite to Adonijah? Take the kingdom for him in addition, for he is my older brother, and Abiathar the priest and Joab, the son of Zeruiah, are on his side.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 2:22

King Solomon answered his mother, "And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom as well! For he is my elder brother; ask not only for him but also for the priest Abiathar and for Joab son of Zeruiah!"

NKJV ©

biblegateway 1Ki 2:22

And King Solomon answered and said to his mother, "Now why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also––for he is my older brother––for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah."

[+] More English

KJV
And king
<04428>
Solomon
<08010>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto his mother
<0517>_,
And why dost thou ask
<07592> (8802)
Abishag
<049>
the Shunammite
<07767>
for Adonijah
<0138>_?
ask
<07592> (8798)
for him the kingdom
<04410>
also; for he [is] mine elder
<01419>
brother
<0251>_;
even for him, and for Abiathar
<054>
the priest
<03548>_,
and for Joab
<03097>
the son
<01121>
of Zeruiah
<06870>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 2:22

King
<04428>
Solomon
<08010>
answered
<06030>
and said
<0559>
to his mother
<0517>
, "And why
<04100>
are you asking
<07592>
Abishag
<049>
the Shunammite
<07767>
for Adonijah
<0138>
? Ask
<07592>
for him also the kingdom
<04410>
--for he is my older
<01419>
brother
<0251>
--even for him, for Abiathar
<054>
the priest
<03548>
, and for Joab
<03097>
the son
<01121>
of Zeruiah
<06870>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekriyh {V-API-3S} salwmwn {N-PRI} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
ADV
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
su
<4771
P-NS
hthsai
<154
V-AMI-2S
thn
<3588
T-ASF
abisak {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
adwnia {N-DSM} kai
<2532
CONJ
aithsai
<154
V-AAN
autw
<846
D-DSM
thn
<3588
T-ASF
basileian
<932
N-ASF
oti
<3754
CONJ
outov
<3778
D-NSM
adelfov
<80
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
uper
<5228
PREP
eme
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
autw
<846
D-DSM
abiayar
<8
N-PRI
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
autw
<846
D-DSM
iwab {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sarouiav {N-PRI} o
<3588
T-NSM
arcistrathgov {N-NSM} etairov
<2083
N-NSM
NET [draft] ITL
King
<04428>
Solomon
<08010>
answered
<06030>
his mother
<0517>
, “Why
<04100>
just request
<07592>
Abishag
<049>
the Shunammite
<07767>
for him
<0138>
? Since
<04480>
he is my older
<01419>
brother
<0251>
, you should also request
<07592>
the kingdom
<04410>
for
<03588>
him
<01931>
, for Abiathar
<054>
the priest
<03548>
, and for Joab
<03097>
son
<01121>
of Zeruiah
<06870>
!”
HEBREW
P
hywru
<06870>
Nb
<01121>
bawylw
<03097>
Nhkh
<03548>
rtybalw
<054>
wlw
<0>
ynmm
<04480>
lwdgh
<01419>
yxa
<0251>
awh
<01931>
yk
<03588>
hkwlmh
<04410>
ta
<0853>
wl
<0>
ylasw
<07592>
whyndal
<0138>
tymnsh
<07767>
gsyba
<049>
ta
<0853>
tlas
<07592>
ta
<0859>
hmlw
<04100>
wmal
<0517>
rmayw
<0559>
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
Neyw (2:22)
<06030>

NETBible

King Solomon answered his mother, “Why just request Abishag the Shunammite for him? 1  Since he is my older brother, you should also request the kingdom for him, for Abiathar the priest, and for Joab son of Zeruiah!”

NET Notes

tn Heb “for Adonijah.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.19 seconds
powered by
bible.org - YLSA