Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 1:39

Context
NETBible

Zadok the priest took a horn filled with olive oil 1  from the tent and poured it on 2  Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!”

NIV ©

biblegateway 1Ki 1:39

Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted, "Long live King Solomon!"

NASB ©

biblegateway 1Ki 1:39

Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, " Long live King Solomon!"

NLT ©

biblegateway 1Ki 1:39

There Zadok the priest took a flask of olive oil from the sacred tent and poured it on Solomon’s head. Then the trumpets were blown, and all the people shouted, "Long live King Solomon!"

MSG ©

biblegateway 1Ki 1:39

Zadok the priest brought a flask of oil from the sanctuary and anointed Solomon. They blew the ram's horn trumpet and everyone shouted, "Long live King Solomon!"

BBE ©

SABDAweb 1Ki 1:39

And Zadok the priest took the vessel of oil out of the Tent, and put the holy oil on Solomon. And when the horn was sounded, all the people said, Long life to King Solomon!

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 1:39

There the priest Zadok took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, "Long live King Solomon!"

NKJV ©

biblegateway 1Ki 1:39

Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said, " Long live King Solomon!"

[+] More English

KJV
And Zadok
<06659>
the priest
<03548>
took
<03947> (8799)
an horn
<07161>
of oil
<08081>
out of the tabernacle
<0168>_,
and anointed
<04886> (8799)
Solomon
<08010>_.
And they blew
<08628> (8799)
the trumpet
<07782>_;
and all the people
<05971>
said
<0559> (8799)_,
God save
<02421> (8799)
king
<04428>
Solomon
<08010>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 1:39

Zadok
<06659>
the priest
<03548>
then took
<03947>
the horn
<07161>
of oil
<08081>
from the tent
<0168>
and anointed
<04886>
Solomon
<08010>
. Then they blew
<08628>
the trumpet
<07782>
, and all
<03605>
the people
<05971>
said
<0559>
, "Long live
<02421>
King
<04428>
Solomon
<08010>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
sadwk
<4524
N-PRI
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
to
<3588
T-ASN
kerav
<2768
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
elaiou
<1637
N-GSN
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ecrisen
<5548
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
salwmwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
esalpisen
<4537
V-AAI-3S
th
<3588
T-DSF
keratinh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
zhtw
<2198
V-AAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
salwmwn
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Zadok
<06659>
the priest
<03548>
took
<03947>
a horn
<07161>
filled with olive oil
<08081>
from
<04480>
the tent
<0168>
and poured
<04886>
it on
<04886>
Solomon
<08010>
; the trumpet
<07782>
was blown
<08628>
and all
<03605>
the people
<05971>
declared
<0559>
, “Long live
<02421>
King
<04428>
Solomon
<08010>
!”
HEBREW
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
yxy
<02421>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wrmayw
<0559>
rpwsb
<07782>
weqtyw
<08628>
hmls
<08010>
ta
<0853>
xsmyw
<04886>
lhah
<0168>
Nm
<04480>
Nmsh
<08081>
Nrq
<07161>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
qwdu
<06659>
xqyw (1:39)
<03947>

NETBible

Zadok the priest took a horn filled with olive oil 1  from the tent and poured it on 2  Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!”

NET Notes

tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.

sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.

tn Or “anointed.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA