Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 9:23

Context
NETBible

Jehoram turned his chariot around and took off. 1  He said to Ahaziah, “It’s a trap, 2  Ahaziah!”

NIV ©

biblegateway 2Ki 9:23

Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"

NASB ©

biblegateway 2Ki 9:23

So Joram reined about and fled and said to Ahaziah, " There is treachery, O Ahaziah!"

NLT ©

biblegateway 2Ki 9:23

Then King Joram reined the chariot horses around and fled, shouting to King Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"

MSG ©

biblegateway 2Ki 9:23

Joram wheeled his chariot around and fled, yelling to Ahaziah, "It's a trap, Ahaziah!"

BBE ©

SABDAweb 2Ki 9:23

Then Joram, turning his horses in flight, said to Ahaziah, Broken faith, O Ahaziah!

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 9:23

Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"

NKJV ©

biblegateway 2Ki 9:23

Then Joram turned around and fled, and said to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"

[+] More English

KJV
And Joram
<03088>
turned
<02015> (8799)
his hands
<03027>_,
and fled
<05127> (8799)_,
and said
<0559> (8799)
to Ahaziah
<0274>_,
[There is] treachery
<04820>_,
O Ahaziah
<0274>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 9:23

So Joram
<03088>
reined
<02015>
<3027> about
<02015>
<3027> and fled
<05127>
and said
<0559>
to Ahaziah
<0274>
, "There is treachery
<04820>
, O Ahaziah
<0274>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
iwram
<2496
N-PRI
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSN
fugein
<5343
V-AAN
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
ocozian {N-ASM} dolov
<1388
N-NSM
ocozia
{N-DSM}
NET [draft] ITL
Jehoram
<03088>
turned
<03027>
his chariot around
<03027>
and took off
<05127>
. He said
<0559>
to
<0413>
Ahaziah
<0274>
, “It’s a trap
<04820>
, Ahaziah
<0274>
!”
HEBREW
hyzxa
<0274>
hmrm
<04820>
whyzxa
<0274>
la
<0413>
rmayw
<0559>
onyw
<05127>
wydy
<03027>
Mrwhy
<03088>
Kphyw (9:23)
<02015>

NETBible

Jehoram turned his chariot around and took off. 1  He said to Ahaziah, “It’s a trap, 2  Ahaziah!”

NET Notes

tn Heb “and Jehoram turned his hands and fled.” The phrase “turned his hands” refers to how he would have pulled on the reins in order to make his horses turn around.

tn Heb “Deceit, Ahaziah.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA