Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 24:11

Context
NETBible

Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.

NIV ©

biblegateway 2Ch 24:11

Whenever the chest was brought in by the Levites to the king’s officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.

NASB ©

biblegateway 2Ch 24:11

It came about whenever the chest was brought in to the king’s officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king’s scribe and the chief priest’s officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.

NLT ©

biblegateway 2Ch 24:11

Whenever the chest became full, the Levites carried it to the king’s officials. Then the court secretary and an officer of the high priest counted the money and took the chest back to the Temple again. This went on day after day, and a large amount of money was collected.

MSG ©

biblegateway 2Ch 24:11

Whenever the Levites brought the chest in for a royal audit and found it to be full, the king's secretary and the official of the chief priest would empty the chest and put it back in its place. Day after day they did this and collected a lot of money.

BBE ©

SABDAweb 2Ch 24:11

So when the chest was taken to the king’s servants by the Levites, and they saw that there was much money in it, the king’s scribe and the chief priest’s servant took the money out, and put the chest back in its place. They did this day by day, and got together a great amount of money.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 24:11

Whenever the chest was brought to the king’s officers by the Levites, when they saw that there was a large amount of money in it, the king’s secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. So they did day after day, and collected money in abundance.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 24:11

So it was, at that time, when the chest was brought to the king’s official by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, that the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it and returned it to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

[+] More English

KJV
Now it came to pass, that at what time
<06256>
the chest
<0727>
was brought
<0935> (8686)
unto the king's
<04428>
office
<06486>
by the hand
<03027>
of the Levites
<03881>_,
and when they saw
<07200> (8800)
that [there was] much
<07227>
money
<03701>_,
the king's
<04428>
scribe
<05608> (8802)
and the high
<07218>
priest's
<03548>
officer
<06496>
came
<0935> (8804)
and emptied
<06168> (8762)
the chest
<0727>_,
and took
<05375> (8799)
it, and carried
<07725> (0)
it to his place
<04725>
again
<07725> (8686)_.
Thus they did
<06213> (8804)
day
<03117>
by day
<03117>_,
and gathered
<0622> (8799)
money
<03701>
in abundance
<07230>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 24:11

It came
<01961>
about whenever
<06256>
the chest
<0727>
was brought
<0935>
in to the king's
<04428>
officer
<06496>
by the Levites
<03881>
, and when they saw
<07200>
that there was much
<07227>
money
<03701>
, then the king's
<04428>
scribe
<05613>
and the chief
<07218>
priest's
<03548>
officer
<06496>
would come
<0935>
, empty
<06168>
the chest
<0727>
, take
<05375>
it, and return
<07725>
it to its place
<04725>
. Thus
<03541>
they did
<06213>
daily
<03117>
and collected
<0622>
much
<07230>
money
<03701>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wv
<3739
CONJ
eiseferon
<1533
V-IAI-3P
to
<3588
T-ASN
glwssokomon
<1101
N-ASN
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
prostatav {N-APM} tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
dia
<1223
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
twn
<3588
T-GPM
leuitwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-3P
oti
<3754
CONJ
epleonasen
<4121
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
argurion
<694
N-NSN
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
grammateuv
<1122
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
prostathv {N-NSM} tou
<3588
T-GSM
ierewv
<2409
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
megalou
<3173
A-GSM
kai
<2532
CONJ
exekenwsan {V-AAI-3P} to
<3588
T-ASN
glwssokomon
<1101
N-ASN
kai
<2532
CONJ
katesthsan
<2525
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
autou
<846
D-GSN
outwv
<3778
ADV
epoioun
<4160
V-IAI-3P
hmeran
<2250
N-ASF
ex
<1537
PREP
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sunhgagon
<4863
V-AAI-3P
argurion
<694
N-ASN
polu
<4183
A-ASN
NET [draft] ITL
Whenever the Levites
<03881>
brought
<0935>
the chest
<0727>
to
<0413>
the royal
<04428>
accountant
<06486>
and they saw
<07200>
there was a lot of
<07227>
silver
<03701>
, the royal
<04428>
scribe
<05608>
and the accountant
<06496>
of the high
<07218>
priest
<03548>
emptied
<06168>
the chest
<0727>
and then took
<05375>
it back
<07725>
to
<0413>
its place
<04725>
. They went through
<06213>
this routine
<03117>
every day
<03117>
and collected
<0622>
a large amount
<07230>
of silver
<03701>
.
HEBREW
brl
<07230>
Pok
<03701>
wpoayw
<0622>
Mwyb
<03117>
Mwyl
<03117>
wve
<06213>
hk
<03541>
wmqm
<04725>
la
<0413>
whbysyw
<07725>
whavyw
<05375>
Nwrah
<0727>
ta
<0853>
wreyw
<06168>
sarh
<07218>
Nhk
<03548>
dyqpw
<06496>
Klmh
<04428>
rpwo
<05608>
abw
<0935>
Pokh
<03701>
br
<07227>
yk
<03588>
Mtwarkw
<07200>
Mywlh
<03881>
dyb
<03027>
Klmh
<04428>
tdqp
<06486>
la
<0413>
Nwrah
<0727>
ta
<0853>
ayby
<0935>
teb
<06256>
yhyw (24:11)
<01961>




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA