Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 11:31

Context
NETBible

Some of the descendants of 1  Benjamin settled in Geba, 2  Micmash, Aija, Bethel 3  and its villages,

NIV ©

biblegateway Neh 11:31

The descendants of the Benjamites from Geba lived in Michmash, Aija, Bethel and its settlements,

NASB ©

biblegateway Neh 11:31

The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,

NLT ©

biblegateway Neh 11:31

Some of the people of Benjamin lived at Geba, Micmash, Aija, and Bethel with its surrounding villages.

MSG ©

biblegateway Neh 11:31

The Benjaminites from Geba lived in: Micmash Aijah Bethel and its suburbs

BBE ©

SABDAweb Neh 11:31

And the children of Benjamin were living from Geba, at Michmash and Aija, and at Beth-el and its daughter-towns,

NRSV ©

bibleoremus Neh 11:31

The people of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash, Aija, Bethel and its villages,

NKJV ©

biblegateway Neh 11:31

Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;

[+] More English

KJV
The children
<01121>
also of Benjamin
<01144>
from Geba
<01387>
[dwelt] at Michmash
<04363>_,
and Aija
<05857>_,
and Bethel
<01008>_,
and [in] their villages
<01323>_,
{from: or, of} {at: or, to}
NASB ©

biblegateway Neh 11:31

The sons
<01121>
of Benjamin
<01144>
also lived from Geba
<01387>
onward, at Michmash
<04363>
and Aija
<05857>
, at Bethel
<01008>
and its towns
<01323>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
beniamin
<958
N-PRI
apo
<575
PREP
gaba {N-PRI} macamav
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Some of the descendants
<01121>
of Benjamin
<01144>
settled in Geba
<01387>
, Micmash
<04363>
, Aija
<05857>
, Bethel
<01008>
and its villages
<01323>
,
HEBREW
hytnbw
<01323>
la
<01008>
tybw
<0>
hyew
<05857>
vmkm
<04363>
ebgm
<01387>
Nmynb
<01144>
ynbw (11:31)
<01121>

NETBible

Some of the descendants of 1  Benjamin settled in Geba, 2  Micmash, Aija, Bethel 3  and its villages,

NET Notes

tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA