Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 7:5

Context
NETBible

Then King Ahasuerus responded 1  to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough 2  to act in this way?”

NIV ©

biblegateway Est 7:5

King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"

NASB ©

biblegateway Est 7:5

Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"

NLT ©

biblegateway Est 7:5

"Who would do such a thing?" King Xerxes demanded. "Who would dare touch you?"

MSG ©

biblegateway Est 7:5

King Xerxes exploded, "Who? Where is he? This is monstrous!"

BBE ©

SABDAweb Est 7:5

Then King Ahasuerus said to Esther the queen, Who is he and where is he who has had this evil thought in his heart?

NRSV ©

bibleoremus Est 7:5

Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has presumed to do this?"

NKJV ©

biblegateway Est 7:5

So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?"

[+] More English

KJV
Then the king
<04428>
Ahasuerus
<0325>
answered
<0559> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto Esther
<0635>
the queen
<04436>_,
Who is he, and where is he, that durst presume
<04390> (8804)
in his heart
<03820>
to do
<06213> (8800)
so? {that...: Heb. whose heart hath filled him}
NASB ©

biblegateway Est 7:5

Then King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
asked
<0559>
Queen
<04436>
Esther
<0635>
, "Who
<04310>
is he, and where
<0335>
is he, who
<0834>
would presume
<04390>
<3820> to do
<06213>
thus
<03651>
?"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tiv
<5100
I-NSM
outov
<3778
D-NSM
ostiv
<3748
RI-NSM
etolmhsen
<5111
V-AAI-3S
poihsai
<4160
V-AAN
to
<3588
T-ASN
pragma
<4229
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET [draft] ITL
Then King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
responded
<0559>
to Queen
<04436>
Esther
<0635>
, “Who
<04310>
is this
<02088>
individual? Where
<0335>
is this
<02088>
person
<01931>
to be found who
<0834>
is presumptuous
<03820>
enough to act
<06213>
in this way
<03651>
?”
HEBREW
Nk
<03651>
twvel
<06213>
wbl
<03820>
walm
<04390>
rsa
<0834>
awh
<01931>
hz
<02088>
yaw
<0335>
hz
<02088>
awh
<01931>
ym
<04310>
hklmh
<04436>
rtoal
<0635>
rmayw
<0559>
swrwsxa
<0325>
Klmh
<04428>
rmayw (7:5)
<0559>

NETBible

Then King Ahasuerus responded 1  to Queen Esther, “Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough 2  to act in this way?”

NET Notes

tc The second occurrence of the Hebrew verb וַיּאמֶר (vayyomer, “and he said”) in the MT should probably be disregarded. The repetition is unnecessary in the context and may be the result of dittography in the MT.

tn Heb “has so filled his heart”; NAB “who has dared to do this.”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA