Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 12:17

Context
NETBible

He 1  leads 2  counselors away stripped 3  and makes judges 4  into fools. 5 

NIV ©

biblegateway Job 12:17

He leads counsellors away stripped and makes fools of judges.

NASB ©

biblegateway Job 12:17

"He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.

NLT ©

biblegateway Job 12:17

He leads counselors away stripped of good judgment; he drives judges to madness.

MSG ©

biblegateway Job 12:17

He strips experts of their vaunted credentials, exposes judges as witless fools.

BBE ©

SABDAweb Job 12:17

He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;

NRSV ©

bibleoremus Job 12:17

He leads counselors away stripped, and makes fools of judges.

NKJV ©

biblegateway Job 12:17

He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.

[+] More English

KJV
He leadeth
<03212> (8688)
counsellors
<03289> (8802)
away spoiled
<07758>_,
and maketh the judges
<08199> (8802)
fools
<01984> (8779)_.
NASB ©

biblegateway Job 12:17

"He makes counselors
<03289>
walk
<01980>
barefoot
<07758>
And makes
<01984>
fools
<01984>
of judges
<08199>
.
LXXM
diagwn
<1236
V-PAPNS
bouleutav
<1010
N-APM
aicmalwtouv
<164
A-APM
kritav
<2923
N-APM
de
<1161
PRT
ghv
<1065
N-GSF
exesthsen
<1839
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
He leads
<01980>
counselors
<03289>
away
<01980>
stripped
<07758>
and makes
<01984>
judges
<08199>
into fools
<01984>
.
HEBREW
llwhy
<01984>
Myjpsw
<08199>
llws
<07758>
Myuewy
<03289>
Kylwm (12:17)
<01980>

NETBible

He 1  leads 2  counselors away stripped 3  and makes judges 4  into fools. 5 

NET Notes

tn The personal pronoun normally present as the subject of the participle is frequently omitted (see GKC 381 §119.s).

tn GKC 361-62 §116.x notes that almost as a rule a participle beginning a sentence is continued with a finite verb with or without a ו (vav). Here the participle (“leads”) is followed by an imperfect (“makes fools”) after a ו (vav).

tn The word שׁוֹלָל (sholal), from the root שָׁלַל (shalal, “to plunder; to strip”), is an adjective expressing the state (and is in the singular, as if to say, “in the state of one naked” [GKC 375 §118.o]). The word is found in military contexts (see Mic 1:8). It refers to the carrying away of people in nakedness and shame by enemies who plunder (see also Isa 8:1-4). They will go away as slaves and captives, deprived of their outer garments. Some (cf. NAB) suggest “barefoot,” based on the LXX of Mic 1:8; but the meaning of that is uncertain. G. R. Driver wanted to derive the word from an Arabic root “to be mad; to be giddy,” forming a better parallel.

sn The judges, like the counselors, are nobles in the cities. God may reverse their lot, either by captivity or by shame, and they cannot resist his power.

tn Some translate this “makes mad” as in Isa 44:25, but this gives the wrong connotation today; more likely God shows them to be fools.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.18 seconds
powered by
bible.org - YLSA