Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 16:4

Context
NETBible

I also could speak 1  like you, if 2  you were in my place; I could pile up 3  words against you and I could shake my head at you. 4 

NIV ©

biblegateway Job 16:4

I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.

NASB ©

biblegateway Job 16:4

"I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.

NLT ©

biblegateway Job 16:4

I could say the same things if you were in my place. I could spout off my criticisms against you and shake my head at you.

MSG ©

biblegateway Job 16:4

If you were in my shoes, I could talk just like you. I could put together a terrific harangue and really let you have it.

BBE ©

SABDAweb Job 16:4

It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul’s place; joining words together against you, and shaking my head at you:

NRSV ©

bibleoremus Job 16:4

I also could talk as you do, if you were in my place; I could join words together against you, and shake my head at you.

NKJV ©

biblegateway Job 16:4

I also could speak as you do , If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;

[+] More English

KJV
I also could speak
<01696> (8762)
as ye [do]: if
<03863>
your soul
<05315>
were
<03426>
in my soul's
<05315>
stead, I could heap up
<02266> (8686)
words
<04405>
against you, and shake
<05128> (8686)
mine head
<07218>
at
<01119>
you.
NASB ©

biblegateway Job 16:4

"I too
<01571>
could speak
<01696>
like you, If
<03863>
I were in your place
<08478>
. I could compose
<02266>
words
<04405>
against
<05921>
you And shake
<05128>
my head
<07218>
at you.
LXXM
kagw {CONJ} kay
<2596
PREP
umav
<4771
P-AP
lalhsw
<2980
V-AAS-1S
ei
<1487
CONJ
upekeito {V-IMI-3S} ge
<1065
PRT
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
anti
<473
PREP
thv
<3588
T-GSF
emhv
<1699
A-GSF
eit
<1534
ADV
enaloumai {V-FAI-1S} umin
<4771
P-DP
rhmasin
<4487
N-DPN
kinhsw
<2795
V-FAI-1S
de
<1161
PRT
kay
<2596
PREP
umwn
<4771
P-GP
kefalhn
<2776
N-ASF
NET [draft] ITL
I
<0595>
also
<01571>
could speak
<01696>
like you, if
<03863>
you were
<03426>
in my place
<08478>
; I could pile up
<02266>
words
<04405>
against
<05921>
you and I could shake
<05128>
my head
<07218>
at
<01119>
you.
HEBREW
ysar
<07218>
wmb
<01119>
Mkyle
<05921>
heynaw
<05128>
Mylmb
<04405>
Mkyle
<05921>
hrybxa
<02266>
yspn
<05315>
txt
<08478>
Mkspn
<05315>
sy
<03426>
wl
<03863>
hrbda
<01696>
Mkk
<0>
ykna
<0595>
Mg (16:4)
<01571>

NETBible

I also could speak 1  like you, if 2  you were in my place; I could pile up 3  words against you and I could shake my head at you. 4 

NET Notes

tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.

tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).

tn This verb אַחְבִּירָה (’akhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4,” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).

sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7[8]; Isa 37:22; Matt 27:39).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA