Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 23:7

Context
NETBible

There 1  an upright person could present his case 2  before him, and I would be delivered forever from my judge.

NIV ©

biblegateway Job 23:7

There an upright man could present his case before him, and I would be delivered for ever from my judge.

NASB ©

biblegateway Job 23:7

"There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my Judge.

NLT ©

biblegateway Job 23:7

Fair and honest people can reason with him, so I would be acquitted by my Judge.

MSG ©

biblegateway Job 23:7

He'd see a straight-living man standing before him; my Judge would acquit me for good of all charges.

BBE ©

SABDAweb Job 23:7

There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.

NRSV ©

bibleoremus Job 23:7

There an upright person could reason with him, and I should be acquitted forever by my judge.

NKJV ©

biblegateway Job 23:7

There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.

[+] More English

KJV
There the righteous
<03477>
might dispute
<03198> (8737)
with him; so should I be delivered
<06403> (8762)
for ever
<05331>
from my judge
<08199> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Job 23:7

"There
<08033>
the upright
<03477>
would reason
<03198>
with Him; And I would be delivered
<06403>
forever
<05331>
from my Judge
<08199>
.
LXXM
alhyeia
<225
N-NSF
gar
<1063
PRT
kai
<2532
CONJ
elegcov
<1650
N-NSM
par
<3844
PREP
autou
<846
D-GSM
exagagoi
<1806
V-AAO-3S
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
to
<3588
T-ASN
krima
<2917
N-ASN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
There
<08033>
an upright person
<03477>
could present
<03198>
his case
<03198>
before
<05973>
him, and I would be delivered
<06403>
forever
<05331>
from my judge
<08199>
.
HEBREW
yjpsm
<08199>
xunl
<05331>
hjlpaw
<06403>
wme
<05973>
xkwn
<03198>
rsy
<03477>
Ms (23:7)
<08033>

NETBible

There 1  an upright person could present his case 2  before him, and I would be delivered forever from my judge.

NET Notes

tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future.

tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA