Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 28:25

Context
NETBible

When he made 1  the force of the wind and measured 2  the waters with a gauge.

NIV ©

biblegateway Job 28:25

When he established the force of the wind and measured out the waters,

NASB ©

biblegateway Job 28:25

"When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,

NLT ©

biblegateway Job 28:25

He made the winds blow and determined how much rain should fall.

MSG ©

biblegateway Job 28:25

After he commanded the winds to blow and measured out the waters,

BBE ©

SABDAweb Job 28:25

When he made a weight for the wind, measuring out the waters;

NRSV ©

bibleoremus Job 28:25

When he gave to the wind its weight, and apportioned out the waters by measure;

NKJV ©

biblegateway Job 28:25

To establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.

[+] More English

KJV
To make
<06213> (8800)
the weight
<04948>
for the winds
<07307>_;
and he weigheth
<08505> (8765)
the waters
<04325>
by measure
<04060>_.
NASB ©

biblegateway Job 28:25

"When He imparted
<06213>
weight
<04948>
to the wind
<07307>
And meted
<08505>
out the waters
<04325>
by measure
<04060>
,
LXXM
anemwn
<417
N-GPM
staymon {N-ASM} udatov
<5204
N-GSN
te
<5037
PRT
metra
<3358
N-APN
NET [draft] ITL
When he made
<06213>
the force
<04948>
of the wind
<07307>
and measured
<08505>
the waters
<04325>
with a gauge
<04060>
.
HEBREW
hdmb
<04060>
Nkt
<08505>
Mymw
<04325>
lqsm
<04948>
xwrl
<07307>
twvel (28:25)
<06213>

NETBible

When he made 1  the force of the wind and measured 2  the waters with a gauge.

NET Notes

tn Heb “he gave weight to the wind.” The form is the infinitive construct with the ל (lamed) preposition. Some have emended it to change the preposition to the temporal בּ (bet) on the basis of some of the versions (e.g., Latin and Syriac) that have “who made.” This is workable, for the infinitive would then take on the finite tense of the previous verbs. An infinitive of purpose does not work well, for that would be saying God looked everywhere in order to give wind its proper weight (see R. Gordis, Job, 310).

tn The verb is the Piel perfect, meaning “to estimate the measure” of something. In the verse, the perfect verb continues the function of the infinitive preceding it, as if it had a ו (vav) prefixed to it. Whatever usage that infinitive had, this verb is to continue it (see GKC 352 §114.r).




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA