Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 31:12

Context
NETBible

For it is a fire that devours even to Destruction, 1  and it would uproot 2  all my harvest.

NIV ©

biblegateway Job 31:12

It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.

NASB ©

biblegateway Job 31:12

"For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.

NLT ©

biblegateway Job 31:12

It is a devastating fire that destroys to hell. It would wipe out everything I own.

MSG ©

biblegateway Job 31:12

Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn't expect anything I count dear to survive it.

BBE ©

SABDAweb Job 31:12

It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.

NRSV ©

bibleoremus Job 31:12

for that would be a fire consuming down to Abaddon, and it would burn to the root all my harvest.

NKJV ©

biblegateway Job 31:12

For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.

[+] More English

KJV
For it [is] a fire
<0784>
[that] consumeth
<0398> (8799)
to destruction
<011>_,
and would root out
<08327> (8762)
all mine increase
<08393>_.
NASB ©

biblegateway Job 31:12

"For it would be fire
<0784>
that consumes
<0398>
to Abaddon
<011>
, And would uproot
<08327>
all
<03605>
my increase
<08393>
.
LXXM
pur
<4442
N-NSN
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
kaiomenon
<2545
V-PMPNS
epi
<1909
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
merwn
<3313
N-GPN
ou
<3739
R-GSM
d
<1161
PRT
an
<302
PRT
epelyh {V-AAS-3S} ek
<1537
PREP
rizwn {N-GPF} apwlesen
{V-AAI-3S}
NET [draft] ITL
For
<03588>
it is a fire
<0784>
that
<01931>
devours
<0398>
even
<05704>
to Destruction
<011>
, and it would uproot
<08327>
all
<03605>
my harvest
<08393>
.
HEBREW
srst
<08327>
ytawbt
<08393>
lkbw
<03605>
lkat
<0398>
Nwdba
<011>
de
<05704>
ayh
<01931>
sa
<0784>
yk (31:12)
<03588>

NETBible

For it is a fire that devours even to Destruction, 1  and it would uproot 2  all my harvest.

NET Notes

tn Heb “to Abaddon.”

tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA