Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 32:6

Context
NETBible

So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1  “I am young, 2  but you are elderly; that is why I was fearful, 3  and afraid to explain 4  to you what I know.

NIV ©

biblegateway Job 32:6

So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.

NASB ©

biblegateway Job 32:6

So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.

NLT ©

biblegateway Job 32:6

Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back and did not dare to tell you what I think.

MSG ©

biblegateway Job 32:6

This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion.

BBE ©

SABDAweb Job 32:6

And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.

NRSV ©

bibleoremus Job 32:6

Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

NKJV ©

biblegateway Job 32:6

So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.

[+] More English

KJV
And Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)_,
I [am] young
<06810> <03117>_,
and ye [are] very old
<03453>_;
wherefore I was afraid
<02119> (8804)_,
and durst
<03372> (8799)
not shew
<02331> (8763)
you mine opinion
<01843>_.
{young: Heb. few of days} {durst...: Heb. feared}
NASB ©

biblegateway Job 32:6

So Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>
spoke
<06030>
out and said
<0559>
, "I am young
<06810>
in years
<03117>
and you are old
<03453>
; Therefore
<05921>
<3651> I was shy
<02119>
and afraid
<03372>
to tell
<02331>
you what
<01843>
I think
<01843>
.
LXXM
upolabwn
<5274
V-AAPNS
de
<1161
PRT
eliouv {N-PRI} o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
baracihl {N-PRI} o
<3588
T-NSM
bouzithv {N-NSM} eipen {V-AAI-3S} newterov
<3501
A-NSMC
men
<3303
PRT
eimi
<1510
V-PAI-1S
tw
<3588
T-DSM
cronw
<5550
N-DSM
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
este
<1510
V-PAI-2P
presbuteroi
<4245
N-NPM
dio {CONJ} hsucasa
<2270
V-AAI-1S
fobhyeiv
<5399
V-APPNS
tou
<3588
T-GSN
umin
<4771
P-DP
anaggeilai
<312
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
emautou
<1683
D-GSM
episthmhn
{N-ASF}
NET [draft] ITL
So Elihu
<0453>
son
<01121>
of Barakel
<01292>
the Buzite
<0940>
spoke up
<06030>
: “I
<0589>
am young
<03117>
, but you
<0859>
are elderly
<03453>
; that is why
<03651>
I was fearful
<02119>
, and afraid
<03372>
to explain
<02331>
to you what I know
<01843>
.
HEBREW
Mkta
<0853>
yed
<01843>
twxm
<02331>
aryaw
<03372>
ytlxz
<02119>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mysysy
<03453>
Mtaw
<0859>
Mymyl
<03117>
yna
<0589>
ryeu
<06810>
rmayw
<0559>
yzwbh
<0940>
lakrb
<01292>
Nb
<01121>
awhyla
<0453>
Neyw (32:6)
<06030>

NETBible

So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1  “I am young, 2  but you are elderly; that is why I was fearful, 3  and afraid to explain 4  to you what I know.

NET Notes

tn Heb “answered and said.”

tn The text has “small in days.”

tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).

tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA