Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 7:16

Context
NETBible

I loathe 1  it; 2  I do not want to live forever; leave me alone, 3  for my days are a vapor! 4 

NIV ©

biblegateway Job 7:16

I despise my life; I would not live for ever. Let me alone; my days have no meaning.

NASB ©

biblegateway Job 7:16

"I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.

NLT ©

biblegateway Job 7:16

I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.

MSG ©

biblegateway Job 7:16

I hate this life! Who needs any more of this? Let me alone! There's nothing to my life--it's nothing but smoke.

BBE ©

SABDAweb Job 7:16

I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.

NRSV ©

bibleoremus Job 7:16

I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath.

NKJV ©

biblegateway Job 7:16

I loathe my life ; I would not live forever. Let me alone, For my days are but a breath.

[+] More English

KJV
I loathe
<03988> (8804)
[it]; I would not live
<02421> (8799)
alway
<05769>_:
let me alone
<02308> (8798)_;
for my days
<03117>
[are] vanity
<01892>_.
NASB ©

biblegateway Job 7:16

"I waste
<03988>
away
<03988>
; I will not live
<02421>
forever
<05769>
. Leave
<02308>
me alone
<04480>
, for my days
<03117>
are but a breath
<01892>
.
LXXM
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
zhsomai
<2198
V-FMI-1S
ina
<2443
CONJ
makroyumhsw
<3114
V-AAS-1S
aposta {V-AAD-2S} ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
kenov
<2756
A-NSM
gar
<1063
PRT
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
biov
<979
N-NSM
NET [draft] ITL
I loathe
<03988>
it; I do not
<03808>
want to live
<02421>
forever
<05769>
; leave
<02308>
me alone, for
<03588>
my days
<03117>
are a vapor
<01892>
!
HEBREW
ymy
<03117>
lbh
<01892>
yk
<03588>
ynmm
<04480>
ldx
<02308>
hyxa
<02421>
Mlel
<05769>
al
<03808>
ytoam (7:16)
<03988>

NETBible

I loathe 1  it; 2  I do not want to live forever; leave me alone, 3  for my days are a vapor! 4 

NET Notes

tn E. Dhorme (Job, 107-8) thinks the idea of loathing or despising is problematic since there is no immediate object. He notes that the verb מָאַס (maas, “loathe”) is parallel to מָסַס (masas, “melt”) in the sense of “flow, drip” (Job 42:6). This would give the idea “I am fading away” or “I grow weaker,” or as Dhorme chooses, “I am pining away.”

tn There is no object for the verb in the text. But the most likely object would be “my life” from the last verse, especially since in this verse Job will talk about not living forever. Some have thought the object should be “death,” meaning that Job despised death more than the pains. But that is a forced meaning; besides, as H. H. Rowley points out, the word here means to despise something, to reject it. Job wanted death.

tn Heb “cease from me.” This construction means essentially “leave me in peace.”

tn This word הֶבֶל (hevel) is difficult to translate. It means “breath; puff of air; vapor” and then figuratively, “vanity.” Job is saying that his life is but a breath – it is brief and fleeting. Compare Ps 144:4 for a similar idea.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA