Psalms 107:27 
Context| NETBible | They swayed 1 and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective. 2 |
| NIV © biblegateway Psa 107:27 |
They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits’ end. |
| NASB © biblegateway Psa 107:27 |
They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits’ end. |
| NLT © biblegateway Psa 107:27 |
They reeled and staggered like drunkards and were at their wits’ end. |
| MSG © biblegateway Psa 107:27 |
You were spun like a top, you reeled like a drunk, you didn't know which end was up. |
| BBE © SABDAweb Psa 107:27 |
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing. |
| NRSV © bibleoremus Psa 107:27 |
they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits’ end. |
| NKJV © biblegateway Psa 107:27 |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Psa 107:27 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | They swayed 1 and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective. 2 |
| NET Notes |
1 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.” 2 tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.” |

