Psalms 124:4 
Context| NETBible | The water would have overpowered us; the current 1 would have overwhelmed 2 us. 3 |
| NIV © biblegateway Psa 124:4 |
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us, |
| NASB © biblegateway Psa 124:4 |
Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul; |
| NLT © biblegateway Psa 124:4 |
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us. |
| MSG © biblegateway Psa 124:4 |
Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; |
| BBE © SABDAweb Psa 124:4 |
We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; |
| NRSV © bibleoremus Psa 124:4 |
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; |
| NKJV © biblegateway Psa 124:4 |
Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul; |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Psa 124:4 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | The water would have overpowered us; the current 1 would have overwhelmed 2 us. 3 |
| NET Notes |
1 tn Or “stream.” 2 tn Heb “would have passed over.” 3 tn Heb “our being.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a). |

