Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 37:22

Context
NETBible

Surely 1  those favored by the Lord 2  will possess the land, but those rejected 3  by him will be wiped out. 4 

NIV ©

biblegateway Psa 37:22

those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.

NASB ©

biblegateway Psa 37:22

For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.

NLT ©

biblegateway Psa 37:22

Those blessed by the LORD will inherit the land, but those cursed by him will die.

MSG ©

biblegateway Psa 37:22

Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.

BBE ©

SABDAweb Psa 37:22

Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.

NRSV ©

bibleoremus Psa 37:22

for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.

NKJV ©

biblegateway Psa 37:22

For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.

[+] More English

KJV
For [such as be] blessed
<01288> (8794)
of him shall inherit
<03423> (8799)
the earth
<0776>_;
and [they that be] cursed
<07043> (8794)
of him shall be cut off
<03772> (8735)_.
NASB ©

biblegateway Psa 37:22

For those blessed
<01288>
by Him will inherit
<03423>
the land
<0776>
, But those cursed
<07043>
by Him will be cut
<03772>
off
<03772>
.
LXXM
(36:22) oti
<3754
CONJ
oi
<3588
T-NPM
eulogountev
<2127
V-PAPNP
auton
<846
D-ASM
klhronomhsousi
<2816
V-FAI-3P
ghn
<1065
N-ASF
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
katarwmenoi {V-PMPNP} auton
<846
D-ASM
exoleyreuyhsontai
{V-FPI-3P}
NET [draft] ITL
Surely
<03588>
those favored
<01288>
by the Lord will possess
<03423>
the land
<0776>
, but those rejected
<07043>
by him will be wiped out
<03772>
.
HEBREW
wtrky
<03772>
wyllqmw
<07043>
Ura
<0776>
wsryy
<03423>
wykrbm
<01288>
yk (37:22)
<03588>

NETBible

Surely 1  those favored by the Lord 2  will possess the land, but those rejected 3  by him will be wiped out. 4 

NET Notes

tn The particle כִּי is best understood as asseverative or emphatic here.

tn Heb “those blessed by him.” The pronoun “him” must refer to the Lord (see vv. 20, 23), so the referent has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “cursed.”

tn Or “cut off”; or “removed” (see v. 9).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA