Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 43:5

Context
NETBible

Why are you depressed, 1  O my soul? 2  Why are you upset? 3  Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 

NIV ©

biblegateway Psa 43:5

Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Saviour and my God.

NASB ©

biblegateway Psa 43:5

Why are you in despair, O my soul? And why are you disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him, The help of my countenance and my God.

NLT ©

biblegateway Psa 43:5

Why am I discouraged? Why so sad? I will put my hope in God! I will praise him again––my Savior and my God!

MSG ©

biblegateway Psa 43:5

Why are you down in the dumps, dear soul? Why are you crying the blues? Fix my eyes on God--soon I'll be praising again. He puts a smile on my face. He's my God.

BBE ©

SABDAweb Psa 43:5

Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God.

NRSV ©

bibleoremus Psa 43:5

Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.

NKJV ©

biblegateway Psa 43:5

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.

[+] More English

KJV
Why art thou cast down
<07817> (8709)_,
O my soul
<05315>_?
and why art thou disquieted
<01993> (8799)
within me? hope
<03176> (8685)
in God
<0430>_:
for I shall yet praise
<03034> (8686)
him, [who is] the health
<03444>
of my countenance
<06440>_,
and my God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Psa 43:5

Why
<04100>
are you in despair
<07817>
, O my soul
<05315>
? And why
<04100>
are you disturbed
<01993>
within
<05921>
me? Hope
<03176>
in God
<0430>
, for I shall again
<05750>
praise
<03034>
Him, The help
<03444>
of my countenance
<06440>
and my God
<0430>
.
LXXM
(42:5) ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
perilupov
<4036
A-NSM
ei
<1510
V-PAI-2S
quch
<5590
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
suntarasseiv {V-PAI-2S} me
<1473
P-AS
elpison
<1679
V-AAD-2S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
oti
<3754
CONJ
exomologhsomai
<1843
V-FMI-1S
autw
<846
D-DSM
swthrion
<4992
N-NSN
tou
<3588
T-GSM
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Why
<04100>
are you depressed
<07817>
, O my soul
<05315>
? Why
<04100>
are you upset
<01993>
? Wait for
<03176>
God
<0430>
! For
<03588>
I will again
<05750>
give thanks
<03034>
to my God
<0430>
for his saving intervention
<03444>
.
HEBREW
yhlaw
<0430>
ynp
<06440>
tewsy
<03444>
wndwa
<03034>
dwe
<05750>
yk
<03588>
Myhlal
<0430>
ylyxwh
<03176>
yle
<05921>
ymht
<01993>
hmw
<04100>
yspn
<05315>
yxxwtst
<07817>
hm (43:5)
<04100>

NETBible

Why are you depressed, 1  O my soul? 2  Why are you upset? 3  Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 

NET Notes

tn Heb “Why do you bow down?”

sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”

tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshuot fÿneyelohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA