Psalms 45:10 
Context| NETBible | Listen, O princess! 1 Observe and pay attention! 2 Forget your homeland 3 and your family! 4 |
| NIV © biblegateway Psa 45:10 |
Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father’s house. |
| NASB © biblegateway Psa 45:10 |
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father’s house; |
| NLT © biblegateway Psa 45:10 |
Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your homeland far away. |
| MSG © biblegateway Psa 45:10 |
"Now listen, daughter, don't miss a word: forget your country, put your home behind you. |
| BBE © SABDAweb Psa 45:10 |
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father’s house; |
| NRSV © bibleoremus Psa 45:10 |
Hear, O daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father’s house, |
| NKJV © biblegateway Psa 45:10 |
Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house; |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Psa 45:10 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Listen, O princess! 1 Observe and pay attention! 2 Forget your homeland 3 and your family! 4 |
| NET Notes |
1 tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334). 1 sn Listen, O princess. The poet now addresses the bride. 2 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (ra’ah, “see”) is used here of mental observation. 3 tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation. 4 tn Heb “and the house of your father.” |

