Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 64:9

Context
NETBible

and all people will fear. 1  They will proclaim 2  what God has done, and reflect on his deeds.

NIV ©

biblegateway Psa 64:9

All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.

NASB ©

biblegateway Psa 64:9

Then all men will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.

NLT ©

biblegateway Psa 64:9

Then everyone will stand in awe, proclaiming the mighty acts of God, realizing all the amazing things he does.

MSG ©

biblegateway Psa 64:9

Everyone sees it. God's work is the talk of the town.

BBE ©

SABDAweb Psa 64:9

And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom.

NRSV ©

bibleoremus Psa 64:9

Then everyone will fear; they will tell what God has brought about, and ponder what he has done.

NKJV ©

biblegateway Psa 64:9

All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.

[+] More English

KJV
And all men
<0120>
shall fear
<03372> (8799)_,
and shall declare
<05046> (8686)
the work
<06467>
of God
<0430>_;
for they shall wisely consider
<07919> (8689)
of his doing
<04639>_.
NASB ©

biblegateway Psa 64:9

Then all
<03605>
men
<0120>
will fear
<03372>
, And they will declare
<05046>
the work
<06467>
of God
<0430>
, And will consider
<07919>
what
<04639>
He has done
<04639>
.
LXXM
(63:10) kai
<2532
CONJ
efobhyh
<5399
V-API-3S
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
kai
<2532
CONJ
anhggeilan
<312
V-AAI-3P
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
poihmata
<4161
N-APN
autou
<846
D-GSM
sunhkan
<4920
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
and all
<03605>
people
<0120>
will fear
<03372>
. They will proclaim
<05046>
what
<06467>
God
<0430>
has done
<06467>
, and reflect
<07919>
on his deeds
<04639>
.
HEBREW
wlykvh
<07919>
whvemw
<04639>
Myhla
<0430>
lep
<06467>
wdygyw
<05046>
Mda
<0120>
lk
<03605>
waryyw
<03372>
(64:9)
<64:10>

NETBible

and all people will fear. 1  They will proclaim 2  what God has done, and reflect on his deeds.

NET Notes

tc Many medieval Hebrew mss read וַיִּרְאוּ (vayyiru, “and they will see”) instead of וַיִּירְאוּ (vayyirÿu, “and they will proclaim”).

tn Heb “the work of God,” referring to the judgment described in v. 7.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA