Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 15:10

Context
NETBible

But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God with me.

NIV ©

biblegateway 1Co 15:10

But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them yet not I, but the grace of God that was with me.

NASB ©

biblegateway 1Co 15:10

But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.

NLT ©

biblegateway 1Co 15:10

But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me––and not without results. For I have worked harder than all the other apostles, yet it was not I but God who was working through me by his grace.

MSG ©

biblegateway 1Co 15:10

But because God was so gracious, so very generous, here I am. And I'm not about to let his grace go to waste. Haven't I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn't amount to all that much. It was God giving me the work to do, God giving me the energy to do it.

BBE ©

SABDAweb 1Co 15:10

But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 15:10

But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me has not been in vain. On the contrary, I worked harder than any of them—though it was not I, but the grace of God that is with me.

NKJV ©

biblegateway 1Co 15:10

But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.

[+] More English

KJV
But
<1161>
by the grace
<5485>
of God
<2316>
I am
<1510> (5748)
what
<3739>
I am
<1510> (5748)_:
and
<2532>
his
<846>
grace
<5485>
which [was bestowed] upon
<1519>
me
<1691>
was
<1096> (5675)
not
<3756>
in vain
<2756>_;
but
<235>
I laboured
<2872> (5656)
more abundantly
<4054>
than they
<846>
all
<3956>_:
yet
<1161>
not
<3756>
I
<1473>_,
but
<235>
the grace
<5485>
of God
<2316>
which
<3588>
was with
<4862>
me
<1698>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 15:10

But by the grace
<5485>
of God
<2316>
I am
<1510>
what
<3739>
I am
<1510>
, and His grace
<5485>
toward
<1519>
me did not prove
<1096>
vain
<2756>
; but I labored
<2872>
even
<4053>
more
<4053>
than all
<3956>
of them, yet
<1161>
not I, but the grace
<5485>
of God
<2316>
with me.
NET [draft] ITL
But
<1161>
by the grace
<5485>
of God
<2316>
I am
<1510>
what
<3739>
I am
<1510>
, and
<2532>
his
<846>
grace
<5485>
to
<1519>
me
<1691>
has
<1096>
not
<3756>
been
<1096>
in vain
<2756>
. In fact
<235>
, I worked
<2872>
harder than
<4053>
all
<3956>
of them
<846>
– yet
<1161>
not
<3756>
I
<1473>
, but
<235>
the grace
<5485>
of God
<2316>
with
<4862>
me
<1698>
.
GREEK
cariti
<5485>
N-DSF
de
<1161>
CONJ
yeou
<2316>
N-GSM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3739>
R-NSN
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
h
<3588>
T-NSF
eiv
<1519>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
ou
<3756>
PRT-N
kenh
<2756>
A-NSF
egenhyh
<1096> (5675)
V-AOI-3S
alla
<235>
CONJ
perissoteron
<4053>
A-ASM-C
autwn
<846>
P-GPM
pantwn
<3956>
A-GPM
ekopiasa
<2872> (5656)
V-AAI-1S
ouk
<3756>
PRT-N
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
alla
<235>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
sun
<4862>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA