1 Corinthians 15:49
ContextNETBible | And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear 1 the image of the man of heaven. |
NIV © biblegateway 1Co 15:49 |
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven. |
NASB © biblegateway 1Co 15:49 |
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. |
NLT © biblegateway 1Co 15:49 |
Just as we are now like Adam, the man of the earth, so we will someday be like Christ, the man from heaven. |
MSG © biblegateway 1Co 15:49 |
In the same way that we've worked from our earthy origins, let's embrace our heavenly ends. |
BBE © SABDAweb 1Co 15:49 |
And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven. |
NRSV © bibleoremus 1Co 15:49 |
Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven. |
NKJV © biblegateway 1Co 15:49 |
And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man . |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Co 15:49 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai kaywv eforesamen eikona tou coikou foreswmen thn eikona tou epouraniou |
NETBible | And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear 1 the image of the man of heaven. |
NET Notes |
1 tc ‡ A few significant witnesses have the future indicative φορέσομεν (foresomen, “we will bear”; B I 6 630 1881 al sa) instead of the aorist subjunctive φορέσωμεν (foreswmen, “let us bear”; Ì46 א A C D F G Ψ 075 0243 33 1739 Ï latt bo). If the original reading is the future tense, then “we will bear” would be a guarantee that believers would be like Jesus (and unlike Adam) in the resurrection. If the aorist subjunctive is original, then “let us bear” would be a command to show forth the image of Jesus, i.e., to live as citizens of the kingdom that believers will one day inherit. The future indicative is not widespread geographically. At the same time, it fits the context well: Not only are there indicatives in this section (especially vv. 42-49), but the conjunction καί (kai) introducing the comparative καθώς (kaqws) seems best to connect to the preceding by furthering the same argument (what is, not what ought to be). For this reason, though, the future indicative could be a reading thus motivated by an early scribe. In light of the extremely weighty evidence for the aorist subjunctive, it is probably best to regard the aorist subjunctive as original. This connects well with v. 50, for there Paul makes a pronouncement that seems to presuppose some sort of exhortation. G. D. Fee (First Corinthians [NICNT], 795) argues for the originality of the subjunctive, stating that “it is nearly impossible to account for anyone’s having changed a clearly understandable future to the hortatory subjunctive so early and so often that it made its way into every textual history as the predominant reading.” The subjunctive makes a great deal of sense in view of the occasion of 1 Corinthians. Paul wrote to combat an over-realized eschatology in which some of the Corinthians evidently believed they were experiencing all the benefits of the resurrection body in the present, and thus that their behavior did not matter. If the subjunctive is the correct reading, it seems Paul makes two points: (1) that the resurrection is a bodily one, as distinct from an out-of-body experience, and (2) that one’s behavior in the interim does make a difference (see 15:32-34, 58). |