Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 9:19

Context
NETBible

For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people. 1 

NIV ©

biblegateway 1Co 9:19

Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

NASB ©

biblegateway 1Co 9:19

For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, so that I may win more.

NLT ©

biblegateway 1Co 9:19

This means I am not bound to obey people just because they pay me, yet I have become a servant of everyone so that I can bring them to Christ.

MSG ©

biblegateway 1Co 9:19

Even though I am free of the demands and expectations of everyone, I have voluntarily become a servant to any and all in order to reach a wide range of people:

BBE ©

SABDAweb 1Co 9:19

For though I was free from all men, I made myself a servant to all, so that more might have salvation.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 9:19

For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.

NKJV ©

biblegateway 1Co 9:19

For though I am free from all men , I have made myself a servant to all, that I might win the more;

[+] More English

KJV
For
<1063>
though I be
<5607> (5752)
free
<1658>
from
<1537>
all
<3956>
[men], yet have I made
<1402> (0)
myself
<1683>
servant
<1402> (5656)
unto all
<3956>_,
that
<2443>
I might gain
<2770> (5661)
the more
<4119>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 9:19

For though I am
<1510>
free
<1658>
from all
<3956>
men, I have made
<1402>
myself
<1683>
a slave
<1402>
to all
<3956>
, so
<2443>
that I may win
<2770>
more
<4183>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
since I am
<1510>
free
<1658>
from
<1537>
all
<3956>
I can make
<1402>
myself
<1683>
a slave
<1402>
to all
<3956>
, in order
<2443>
to gain
<2770>
even more people
<4119>
.
GREEK
eleuyerov gar wn pantwn pasin emauton edoulwsa touv pleionav kerdhsw
<2770> (5661)
V-AAS-1S

NETBible

For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people. 1 

NET Notes

tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA