Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 22:30

Context
NETBible

The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 1  into the battle; but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.

NIV ©

biblegateway 1Ki 22:30

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

NASB ©

biblegateway 1Ki 22:30

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into the battle, but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into the battle.

NLT ©

biblegateway 1Ki 22:30

Now King Ahab said to Jehoshaphat, "As we go into battle, I will disguise myself so no one will recognize me, but you wear your royal robes." So Ahab disguised himself, and they went into battle.

MSG ©

biblegateway 1Ki 22:30

The king of Israel said to Jehoshaphat, "Wear my kingly robe; I'm going into battle disguised." So the king of Israel entered the battle in disguise.

BBE ©

SABDAweb 1Ki 22:30

And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress and went into the fight.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 22:30

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 22:30

And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

[+] More English

KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto Jehoshaphat
<03092>_,
I will disguise
<02664> (8692)
myself, and enter
<0935> (8800)
into the battle
<04421>_;
but put thou on
<03847> (8798)
thy robes
<0899>_.
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664> (8691)
himself, and went
<0935> (8799)
into the battle
<04421>_.
{I will...: or, when he was to disguise himself, and enter into the battle}
NASB ©

biblegateway 1Ki 22:30

The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to Jehoshaphat
<03092>
, "I will disguise
<02664>
myself and go
<0935>
into the battle
<04421>
, but you put
<03847>
on your robes
<0899>
." So the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664>
himself and went
<0935>
into the battle
<04421>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
iwsafat
<2498
N-PRI
basilea
<935
N-ASM
iouda
<2448
N-PRI
sugkaluqomai
<4780
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
polemon
<4171
N-ASM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
endusai
<1746
V-AMD-2S
ton
<3588
T-ASM
imatismon
<2441
N-ASM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sunekaluqato
<4780
V-AMI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
polemon
<4171
N-ASM
NET [draft] ITL
The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to
<0413>
Jehoshaphat
<03092>
, “I will disguise
<02664>
myself and then enter
<0935>
into the battle
<04421>
; but you
<0859>
wear
<03847>
your royal robes
<0899>
.” So the king
<04428>
of Israel
<03478>
disguised
<02664>
himself and then entered
<0935>
into the battle
<04421>
.
HEBREW
hmxlmb
<04421>
awbyw
<0935>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
vpxtyw
<02664>
Kydgb
<0899>
sbl
<03847>
htaw
<0859>
hmxlmb
<04421>
abw
<0935>
vpxth
<02664>
jpswhy
<03092>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
rmayw (22:30)
<0559>

NETBible

The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 1  into the battle; but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.

NET Notes

tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives. See IBHS 594 §35.5.2a. Some prefer to emend the forms to imperfects.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA