Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 25:5

Context
NETBible

he 1  sent ten servants, 2  saying to them, 3  “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name. 4 

NIV ©

biblegateway 1Sa 25:5

So he sent ten young men and said to them, "Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.

NASB ©

biblegateway 1Sa 25:5

So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, visit Nabal and greet him in my name;

NLT ©

biblegateway 1Sa 25:5

he sent ten of his young men to Carmel. He told them to deliver this message:

MSG ©

biblegateway 1Sa 25:5

and sent ten of his young men off with these instructions: "Go to Carmel and approach Nabal. Greet him in my name, 'Peace!

BBE ©

SABDAweb 1Sa 25:5

And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name;

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 25:5

So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 25:5

David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, go to Nabal, and greet him in my name.

[+] More English

KJV
And David
<01732>
sent out
<07971> (8799)
ten
<06235>
young men
<05288>_,
and David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto the young men
<05288>_,
Get you up
<05927> (8798)
to Carmel
<03760>_,
and go
<0935> (8804)
to Nabal
<05037>_,
and greet
<07592> (8804) <07965>
him in my name
<08034>_:
{greet...: Heb. ask him in my name of peace}
NASB ©

biblegateway 1Sa 25:5

So David
<01732>
sent
<07971>
ten
<06235>
young
<05288>
men
<05288>
; and David
<01732>
said
<0559>
to the young
<05288>
men
<05288>
, "Go
<05927>
up to Carmel
<03760>
, visit
<0935>
<413> Nabal
<05037>
and greet
<07592>
<7965> him in my name
<08034>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
dauid {N-PRI} apesteilen
<649
V-AAI-3S
deka
<1176
N-NUI
paidaria
<3808
N-APN
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPN
paidarioiv
<3808
N-DPN
anabhte
<305
V-AAD-2P
eiv
<1519
PREP
karmhlon {N-ASF} kai
<2532
CONJ
apelyate
<565
V-APD-2P
prov
<4314
PREP
nabal {N-PRI} kai
<2532
CONJ
erwthsate
<2065
V-AAD-2P
auton
<846
D-ASM
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
eirhnhn
<1515
N-ASF
NET [draft] ITL
he
<01732>
sent
<07971>
ten
<06235>
servants
<05288>
, saying
<0559>
to them
<05288>
, “Go up
<05927>
to Carmel
<03760>
to
<0413>
see
<0935>
Nabal
<05037>
and give
<07592>
him greetings
<07965>
in my name
<08034>
.
HEBREW
Mwlsl
<07965>
ymsb
<08034>
wl
<0>
Mtlasw
<07592>
lbn
<05037>
la
<0413>
Mtabw
<0935>
hlmrk
<03760>
wle
<05927>
Myrenl
<05288>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
Myren
<05288>
hrve
<06235>
dwd
<01732>
xlsyw (25:5)
<07971>

NETBible

he 1  sent ten servants, 2  saying to them, 3  “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name. 4 

NET Notes

tn Heb “David”; for stylistic reasons the pronoun has been used in the translation.

tn Or “young men.”

tn Heb “and David said to the young men.”

tn Heb “and inquire concerning him in my name in regard to peace.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA