Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 5:10

Context
NETBible

So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, “They have brought the ark of the God of Israel here 1  to kill our 2  people!”

NIV ©

biblegateway 1Sa 5:10

So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel round to us to kill us and our people."

NASB ©

biblegateway 1Sa 5:10

So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people."

NLT ©

biblegateway 1Sa 5:10

So they sent the Ark of God to the city of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, "They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!"

MSG ©

biblegateway 1Sa 5:10

So they sent the Chest of God on to Ekron, but as the Chest was being brought into town, the people shouted in protest, "You'll kill us all by bringing in this Chest of the God of Israel!"

BBE ©

SABDAweb 1Sa 5:10

So they sent the ark of God to Ekron. And when the ark of God came to Ekron, the people of the town made an outcry, saying, They have sent the ark of the God of Israel to us for the destruction of us and of our people.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 5:10

So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people?"

NKJV ©

biblegateway 1Sa 5:10

Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!"

[+] More English

KJV
Therefore they sent
<07971> (8762)
the ark
<0727>
of God
<0430>
to Ekron
<06138>_.
And it came to pass, as the ark
<0727>
of God
<0430>
came
<0935> (8800)
to Ekron
<06138>_,
that the Ekronites
<06139>
cried out
<02199> (8799)_,
saying
<0559> (8800)_,
They have brought about
<05437> (8689)
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
to us, to slay
<04191> (8687)
us and our people
<05971>_.
{us, to...: Heb. me to slay me and my}
NASB ©

biblegateway 1Sa 5:10

So they sent
<07971>
the ark
<0727>
of God
<0430>
to Ekron
<06138>
. And as the ark
<0727>
of God
<0430>
came
<0935>
to Ekron
<06138>
the Ekronites
<06139>
cried
<02199>
out, saying
<0559>
, "They have brought
<05437>
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
around
<05437>
to us, to kill
<04191>
us and our people
<05971>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
exapostellousin
<1821
V-PAI-3P
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
eiv
<1519
PREP
askalwna {N-ASF} kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
wv
<3739
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kibwtov
<2787
N-NSF
yeou
<2316
N-GSM
eiv
<1519
PREP
askalwna {N-ASF} kai
<2532
CONJ
ebohsan
<994
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
askalwnitai {N-NPM} legontev
<3004
V-PAPNP
ti
<5100
I-ASN
apestreqate
<654
V-AAI-2P
prov
<4314
PREP
hmav
<1473
P-AP
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
yanatwsai
<2289
V-AAN
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
So they sent
<07971>
the
<0853>
ark
<0727>
of God
<0430>
to Ekron
<06138>
. But when
<01961>
the ark
<0727>
of God
<0430>
arrived
<0935>
at Ekron
<06138>
, the residents of Ekron
<06139>
cried out
<02199>
saying
<0559>
, “They have brought
<05437>
the
<0853>
ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
here to kill
<04191>
our people
<05971>
!”
HEBREW
yme
<05971>
taw
<0853>
yntymhl
<04191>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
yla
<0413>
wboh
<05437>
rmal
<0559>
Mynrqeh
<06139>
wqezyw
<02199>
Nwrqe
<06138>
Myhlah
<0430>
Nwra
<0727>
awbk
<0935>
yhyw
<01961>
Nwrqe
<06138>
Myhlah
<0430>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
wxlsyw (5:10)
<07971>

NETBible

So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, “They have brought the ark of the God of Israel here 1  to kill our 2  people!”

NET Notes

tn Heb “to me.”

tn Heb “my.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA