Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 23:14

Context
NETBible

“Three times 1  in the year you must make a pilgrim feast 2  to me.

NIV ©

biblegateway Exo 23:14

"Three times a year you are to celebrate a festival to me.

NASB ©

biblegateway Exo 23:14

"Three times a year you shall celebrate a feast to Me.

NLT ©

biblegateway Exo 23:14

"Each year you must celebrate three festivals in my honor.

MSG ©

biblegateway Exo 23:14

"Three times a year you are to hold a festival for me.

BBE ©

SABDAweb Exo 23:14

Three times in the year you are to keep a feast to me.

NRSV ©

bibleoremus Exo 23:14

Three times in the year you shall hold a festival for me.

NKJV ©

biblegateway Exo 23:14

"Three times you shall keep a feast to Me in the year:

[+] More English

KJV
Three
<07969>
times
<07272>
thou shalt keep a feast
<02287> (8799)
unto me in the year
<08141>_.
NASB ©

biblegateway Exo 23:14

"Three
<07969>
times
<07272>
a year
<08141>
you shall celebrate
<02287>
a feast
<02287>
to Me.
LXXM
treiv
<5140
A-APM
kairouv
<2540
N-APM
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
eortasate
<1858
V-AAD-2P
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
“Three
<07969>
times
<07272>
in the year
<08141>
you must make a pilgrim feast
<02287>
to me.
HEBREW
hnsb
<08141>
yl
<0>
gxt
<02287>
Mylgr
<07272>
sls (23:14)
<07969>

NETBible

“Three times 1  in the year you must make a pilgrim feast 2  to me.

NET Notes

tn The expression rendered “three times” is really “three feet,” or “three foot-beats.” The expression occurs only a few times in the Law. The expressing is an adverbial accusative.

tn This is the word תָּחֹג (takhog) from the root חָגַג (khagag); it describes a feast that was accompanied by a pilgrimage. It was first used by Moses in his appeal that Israel go three days into the desert to hold such a feast.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA