Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 25:11

Context
NETBible

You are to overlay 1  it with pure gold – both inside and outside you must overlay it, 2  and you are to make a surrounding border 3  of gold over it.

NIV ©

biblegateway Exo 25:11

Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold moulding around it.

NASB ©

biblegateway Exo 25:11

"You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.

NLT ©

biblegateway Exo 25:11

Overlay it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold all around it.

MSG ©

biblegateway Exo 25:11

Cover it with a veneer of pure gold inside and out and make a molding of gold all around it.

BBE ©

SABDAweb Exo 25:11

It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it

NRSV ©

bibleoremus Exo 25:11

You shall overlay it with pure gold, inside and outside you shall overlay it, and you shall make a molding of gold upon it all around.

NKJV ©

biblegateway Exo 25:11

"And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.

[+] More English

KJV
And thou shalt overlay
<06823> (8765)
it with pure
<02889>
gold
<02091>_,
within
<01004>
and without
<02351>
shalt thou overlay
<06823> (8762)
it, and shalt make
<06213> (8804)
upon it a crown
<02213>
of gold
<02091>
round about
<05439>_.
NASB ©

biblegateway Exo 25:11

"You shall overlay
<06823>
it with pure
<02889>
gold
<02091>
, inside
<04480>
<1004> and out you shall overlay
<06823>
it, and you shall make
<06213>
a gold
<02091>
molding
<02213>
around
<05439>
it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katacruswseiv {V-FAI-2S} authn
<846
D-ASF
crusiw
<5553
N-DSN
kayarw
<2513
A-DSN
exwyen
<1855
ADV
kai
<2532
CONJ
eswyen
<2081
ADV
cruswseiv
<5558
V-FAI-2S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
auth
<846
D-DSF
kumatia {N-APN} strepta {A-APN} crusa {A-APN} kuklw
{N-DSM}
NET [draft] ITL
You are to overlay
<06823>
it with pure
<02889>
gold
<02091>
– both inside
<01004>
and outside
<02351>
you must overlay
<06823>
it, and you are to make
<06213>
a surrounding
<05439>
border
<02213>
of gold
<02091>
over
<05921>
it.
HEBREW
bybo
<05439>
bhz
<02091>
rz
<02213>
wyle
<05921>
tyvew
<06213>
wnput
<06823>
Uwxmw
<02351>
tybm
<01004>
rwhj
<02889>
bhz
<02091>
wta
<0853>
typuw (25:11)
<06823>

NETBible

You are to overlay 1  it with pure gold – both inside and outside you must overlay it, 2  and you are to make a surrounding border 3  of gold over it.

NET Notes

tn The verbs throughout here are perfect tenses with the vav (ו) consecutives. They are equal to the imperfect tense of instruction and/or injunction.

tn Here the verb is an imperfect tense; for the perfect sequence to work the verb would have to be at the front of the clause.

tn The word זֵר (zer) is used only in Exodus and seems to describe something on the order of a crown molding, an ornamental border running at the top of the chest on all four sides. There is no indication of its appearance or function.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA