Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 4:7

Context
NETBible

He said, “Put your hand back into your robe.” So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe – there it was, 1  restored 2  like the rest of his skin! 3 

NIV ©

biblegateway Exo 4:7

"Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.

NASB ©

biblegateway Exo 4:7

Then He said, "Put your hand into your bosom again." So he put his hand into his bosom again, and when he took it out of his bosom, behold, it was restored like the rest of his flesh.

NLT ©

biblegateway Exo 4:7

"Now put your hand back into your robe again," the LORD said. Moses did, and when he took it out this time, it was as healthy as the rest of his body.

MSG ©

biblegateway Exo 4:7

He said, "Put your hand back under your shirt." He did it, then took it back out--as healthy as before.

BBE ©

SABDAweb Exo 4:7

And he said, Put your hand inside your robe again. (And he put his hand into his robe again, and when he took it out he saw that it had become like his other flesh.)

NRSV ©

bibleoremus Exo 4:7

Then God said, "Put your hand back into your cloak" —so he put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored like the rest of his body—

NKJV ©

biblegateway Exo 4:7

And He said, "Put your hand in your bosom again." So he put his hand in his bosom again, and drew it out of his bosom, and behold, it was restored like his other flesh.

[+] More English

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Put
<07725> (0)
thine hand
<03027>
into thy bosom
<02436>
again
<07725> (8685)_.
And he put
<07725> (0)
his hand
<03027>
into his bosom
<02436>
again
<07725> (8686)_;
and plucked
<03318> (8686)
it out of his bosom
<02436>_,
and, behold, it was turned again
<07725> (8804)
as his [other] flesh
<01320>_.
NASB ©

biblegateway Exo 4:7

Then He said
<0559>
, "Put
<07725>
your hand
<03027>
into your bosom
<02436>
again
<07725>
." So he put
<07725>
his hand
<03027>
into his bosom
<02436>
again
<07725>
, and when he took
<03318>
it out of his bosom
<02436>
, behold
<02009>
, it was restored
<07725>
like the rest of his flesh
<01320>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} palin
<3825
ADV
eisenegke
<1533
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
kolpon
<2859
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eishnegken
<1533
V-AAI-3S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
kolpon
<2859
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exhnegken
<1627
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
kolpou
<2859
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
palin
<3825
ADV
apekatesth
<600
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
croan {N-ASF} thv
<3588
T-GSF
sarkov
<4561
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
He said
<0559>
, “Put
<07725>
your hand
<03027>
back
<07725>
into
<0413>
your robe
<02436>
.” So he put
<07725>
his hand
<03027>
back
<07725>
into
<0413>
his robe
<02436>
, and when he brought
<03318>
it out
<03318>
from his robe
<02436>
– there it was, restored
<07725>
like the rest of his skin
<01320>
!
HEBREW
wrvbk
<01320>
hbs
<07725>
hnhw
<02009>
wqyxm
<02436>
hauwyw
<03318>
wqyx
<02436>
la
<0413>
wdy
<03027>
bsyw
<07725>
Kqyx
<02436>
la
<0413>
Kdy
<03027>
bsh
<07725>
rmayw (4:7)
<0559>

NETBible

He said, “Put your hand back into your robe.” So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe – there it was, 1  restored 2  like the rest of his skin! 3 

NET Notes

tn The particle הִנֵּה (hinneh) points out the startling or amazing sight as if the reader were catching first glimpse of it with Moses.

tn Heb “it returned.”

tn Heb “like his flesh.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA