Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 1:27

Context
NETBible

when what you dread 1  comes like a whirlwind, 2  and disaster strikes you 3  like a devastating storm, 4  when distressing trouble 5  comes on you.

NIV ©

biblegateway Pro 1:27

when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

NASB ©

biblegateway Pro 1:27

When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.

NLT ©

biblegateway Pro 1:27

when calamity overcomes you like a storm, when you are engulfed by trouble, and when anguish and distress overwhelm you.

MSG ©

biblegateway Pro 1:27

What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there's nothing to show for your life but rubble and ashes?

BBE ©

SABDAweb Pro 1:27

When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.

NRSV ©

bibleoremus Pro 1:27

when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

NKJV ©

biblegateway Pro 1:27

When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.

[+] More English

KJV
When your fear
<06343>
cometh
<0935> (8800)
as desolation
<07722> (8675) <07584>_,
and your destruction
<0343>
cometh
<0857> (8799)
as a whirlwind
<05492>_;
when distress
<06869>
and anguish
<06695>
cometh
<0935> (8800)
upon you.
NASB ©

biblegateway Pro 1:27

When your dread
<06343>
comes
<0935>
like a storm
<07584>
And your calamity
<0343>
comes
<0857>
like a whirlwind
<05492>
, When distress
<06869>
and anguish
<06695>
come
<0935>
upon you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
an
<302
PRT
afikhtai {V-AMS-3S} umin
<4771
P-DP
afnw
<869
ADV
yorubov
<2351
N-NSM
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
katastrofh
<2692
N-NSF
omoiwv
<3664
ADV
kataigidi {N-DSF} parh
<3918
V-PAS-3S
kai
<2532
CONJ
otan
<3752
ADV
erchtai
<2064
V-PMS-3S
umin
<4771
P-DP
yliqiv
<2347
N-NSF
kai
<2532
CONJ
poliorkia {N-NSF} h
<2228
CONJ
otan
<3752
ADV
erchtai
<2064
V-PMS-3S
umin
<4771
P-DP
oleyrov
<3639
N-NSM
NET [draft] ITL
when what you dread
<06343>
comes
<0935>
like a whirlwind
<07584>
, and disaster
<0343>
strikes
<0857>
you like a devastating storm
<05492>
, when distressing
<06695>
trouble
<06869>
comes
<0935>
on
<05921>
you.
HEBREW
hqwuw
<06695>
hru
<06869>
Mkyle
<05921>
abb
<0935>
htay
<0857>
hpwok
<05492>
Mkdyaw
<0343>
Mkdxp
<06343>
*hawsk {hwask}
<07584>
abb (1:27)
<0935>

NETBible

when what you dread 1  comes like a whirlwind, 2  and disaster strikes you 3  like a devastating storm, 4  when distressing trouble 5  comes on you.

NET Notes

tn Heb “your dread.” See note on 1:31.

sn The term “whirlwind” (NAB, NIV, NRSV; cf. TEV, NLT “storm”) refers to a devastating storm and is related to the verb שׁוֹא (sho’, “to crash into ruins”; see BDB 996 s.v. שׁוֹאָה). Disaster will come swiftly and crush them like a devastating whirlwind.

tn Heb “your disaster.” The 2nd person masculine singular suffix is an objective genitive: “disaster strikes you.”

tn Heb “like a storm.” The noun סוּפָה (sufah, “storm”) is often used in similes to describe sudden devastation (Isa 5:28; Hos 8:7; Amos 1:14).

tn Heb “distress and trouble.” The nouns “distress and trouble” mean almost the same thing so they may form a hendiadys. The two similar sounding terms צוּקָה (tsuqah) and צָרָה (tsarah) also form a wordplay (paronomasia) which also links them together.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA