Proverbs 16:14
ContextNETBible | A king’s wrath 1 is like 2 a messenger of death, 3 but a wise person appeases it. 4 |
NIV © biblegateway Pro 16:14 |
A king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it. |
NASB © biblegateway Pro 16:14 |
The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it. |
NLT © biblegateway Pro 16:14 |
The anger of the king is a deadly threat; the wise do what they can to appease it. |
MSG © biblegateway Pro 16:14 |
An intemperate leader wreaks havoc in lives; you're smart to stay clear of someone like that. |
BBE © SABDAweb Pro 16:14 |
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it. |
NRSV © bibleoremus Pro 16:14 |
A king’s wrath is a messenger of death, and whoever is wise will appease it. |
NKJV © biblegateway Pro 16:14 |
As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 16:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | A king’s wrath 1 is like 2 a messenger of death, 3 but a wise person appeases it. 4 |
NET Notes |
1 sn This proverb introduces the danger of becoming a victim of the king’s wrath (cf. CEV “if the king becomes angry, someone may die”). A wise person knows how to pacify the unexpected and irrational behavior of a king. The proverb makes the statement, and then gives the response to the subject. 2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. 3 tn The expression uses an implied comparison, comparing “wrath” to a messenger because it will send a message. The qualification is “death,” an objective genitive, meaning the messenger will bring death, or the message will be about death. E.g., 1 Kgs 2:25, 29-34 and 46. Some have suggested a comparison with the two messengers of Baal to the god Mot (“Death”) in the Ugaritic tablets (H. L. Ginsberg, “Baal’s Two Messengers,” BASOR 95 [1944]: 25-30). If there is an allusion, it is a very slight one. The verse simply says that the king’s wrath threatens death. 4 tn The verb is כָּפַּר (kapar), which means “to pacify; to appease” and “to atone; to expiate” in Levitical passages. It would take a wise person to know how to calm or pacify the wrath of a king – especially in the ancient Near East. |