Proverbs 28:16
ContextNETBible | The prince who is a great oppressor lacks wisdom, 1 but the one who hates 2 unjust gain will prolong his days. |
NIV © biblegateway Pro 28:16 |
A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life. |
NASB © biblegateway Pro 28:16 |
A leader who is a great oppressor lacks understanding, But he who hates unjust gain will prolong his days. |
NLT © biblegateway Pro 28:16 |
Only a stupid prince will oppress his people, but a king will have a long reign if he hates dishonesty and bribes. |
MSG © biblegateway Pro 28:16 |
Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright. |
BBE © SABDAweb Pro 28:16 |
The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life. |
NRSV © bibleoremus Pro 28:16 |
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor; but one who hates unjust gain will enjoy a long life. |
NKJV © biblegateway Pro 28:16 |
A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 28:16 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The prince who is a great oppressor lacks wisdom, 1 but the one who hates 2 unjust gain will prolong his days. |
NET Notes |
1 tn Heb “A prince lacking of understanding [is] also a great oppressor” (both KJV, ASV similar) The last clause, “and a great oppressor,” appears to modify “the prince.” There is little difference in meaning, only in emphasis. The LXX has “lacks income” (reading תְּבוּאוֹת [tÿvu’ot] instead of תְּבוּנוֹת [tÿvunot]). C. H. Toy (Proverbs [ICC], 501) suggests deleting the word for “prince” altogether, but this emendation is gratuitous. 2 tc This follows the Qere reading of the participle which is singular (as opposed to the plural). The implication is that this one is also a ruler, paralleling the first half. But since he “hates” (= rejects) unjust gain he will extend [his] days, meaning he will enjoy a long and happy life (cf. NIV, NRSV, CEV). |