Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 9:7

Context
NETBible

Whoever corrects 1  a mocker is asking for 2  insult; 3  whoever reproves a wicked person receives 4  abuse.

NIV ©

biblegateway Pro 9:7

"Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.

NASB ©

biblegateway Pro 9:7

He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

NLT ©

biblegateway Pro 9:7

Anyone who rebukes a mocker will get a smart retort. Anyone who rebukes the wicked will get hurt.

MSG ©

biblegateway Pro 9:7

If you reason with an arrogant cynic, you'll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins.

BBE ©

SABDAweb Pro 9:7

He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.

NRSV ©

bibleoremus Pro 9:7

Whoever corrects a scoffer wins abuse; whoever rebukes the wicked gets hurt.

NKJV ©

biblegateway Pro 9:7

"He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.

[+] More English

KJV
He that reproveth
<03256> (8802)
a scorner
<03887> (8801)
getteth
<03947> (8802)
to himself shame
<07036>_:
and he that rebuketh
<03198> (8688)
a wicked
<07563>
[man getteth] himself a blot
<03971>_.
NASB ©

biblegateway Pro 9:7

He who corrects
<03256>
a scoffer
<03917>
gets
<03947>
dishonor
<07036>
for himself, And he who reproves
<03198>
a wicked
<07563>
man
<07563>
gets insults
<04140>
for himself.
LXXM
o
<3588
T-NSM
paideuwn
<3811
V-PAPNS
kakouv
<2556
A-APM
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
eautw
<1438
D-DSM
atimian
<819
N-ASF
elegcwn
<1651
V-PAPNS
de
<1161
PRT
ton
<3588
T-ASM
asebh
<765
A-ASM
mwmhsetai
<3469
V-FMI-3S
eauton
<1438
D-ASM
NET [draft] ITL
Whoever corrects
<03256>
a mocker
<03887>
is asking
<03947>
for insult
<07036>
; whoever reproves
<03198>
a wicked person
<07563>
receives abuse
<03971>
.
HEBREW
wmwm
<03971>
esrl
<07563>
xykwmw
<03198>
Nwlq
<07036>
wl
<0>
xql
<03947>
Ul
<03887>
roy (9:7)
<03256>

NETBible

Whoever corrects 1  a mocker is asking for 2  insult; 3  whoever reproves a wicked person receives 4  abuse.

NET Notes

tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.

tn Heb “receives for himself.”

tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.

tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA