Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

The Song of Songs 5:16

Context
NETBible

His mouth is very sweet; 1  he is totally desirable. 2  This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!

NIV ©

biblegateway Sos 5:16

His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.

NASB ©

biblegateway Sos 5:16

"His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."

NLT ©

biblegateway Sos 5:16

His mouth is altogether sweet; he is lovely in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend."

MSG ©

biblegateway Sos 5:16

His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That's my lover, that's my man, dear Jerusalem sisters.

BBE ©

SABDAweb Sos 5:16

His mouth is most sweet; yes, he is all beautiful. This is my loved one, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

NRSV ©

bibleoremus Sos 5:16

His speech is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

NKJV ©

biblegateway Sos 5:16

His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!

[+] More English

KJV
His mouth
<02441>
[is] most sweet
<04477>_:
yea, he [is] altogether lovely
<04261>_.
This [is] my beloved
<01730>_,
and this [is] my friend
<07453>_,
O daughters
<01323>
of Jerusalem
<03389>_.
{mouth: Heb. palate}
NASB ©

biblegateway Sos 5:16

"His mouth
<02441>
is full of sweetness
<04477>
. And he is wholly
<03605>
desirable
<04261>
. This
<02088>
is my beloved
<01730>
and this
<02088>
is my friend
<07453>
, O daughters
<01323>
of Jerusalem
<03389>
."
LXXM
farugx {N-NSM} autou
<846
D-GSM
glukasmoi {N-NPM} kai
<2532
CONJ
olov
<3650
A-NSM
epiyumia
<1939
N-NSF
outov
<3778
D-NSM
adelfidov {N-NSM} mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
plhsion
<4139
ADV
mou
<1473
P-GS
yugaterev
<2364
N-VPF
ierousalhm
<2419
N-PRI
NET [draft] ITL
His mouth
<02441>
is very sweet
<04477>
; he is totally desirable
<04261>
. This
<02088>
is my beloved
<01730>
! This
<02088>
is my companion
<07453>
, O maidens
<01323>
of Jerusalem
<03389>
!
HEBREW
Mlswry
<03389>
twnb
<01323>
yer
<07453>
hzw
<02088>
ydwd
<01730>
hz
<02088>
Mydmxm
<04261>
wlkw
<03605>
Myqtmm
<04477>
wkx (5:16)
<02441>

NETBible

His mouth is very sweet; 1  he is totally desirable. 2  This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!

NET Notes

tn Heb “sweetnesses.” Alternately, “very delicious.” The term מַמְתַקִּים (mamtaqqim, “sweetness”; HALOT 596 s.v. מַמְתַקִּים; BDB 609 s.v. מַמְתַקִּים) is the plural form of the noun מֹתֶק (moteq, “sweetness”). This may be an example of the plural of intensity, that is, “very sweet” (e.g., IBHS 122 §7.4.3a). The rhetorical use of the plural is indicated by the fact that מַמְתַקִּים (“sweetness”) is functioning as a predicate nominative relative to the singular subjective nominative חִכּוֹ (khikko, “his mouth”).

tn The term מַחֲמַדִּים (makhmaddim, “desirable”) is the plural form of the noun מַחְמַד (makhmad, “desire, desirable thing, precious object”; HALOT 570 s.v. מַחְמָד 1; BDB 326 s.v. מַחְמַד). Like the plural מַמְתַקִּים (“sweetness”) in the preceding parallel line, this use of the plural is probably an example of the plural of intensity: “very desirable.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA