Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 13:21

Context
NETBible

Wild animals will rest there, the ruined 1  houses will be full of hyenas. 2  Ostriches will live there, wild goats will skip among the ruins. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 13:21

But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.

NASB ©

biblegateway Isa 13:21

But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.

NLT ©

biblegateway Isa 13:21

Wild animals of the desert will move into the ruined city. The houses will be haunted by howling creatures. Ostriches will live among the ruins, and wild goats will come there to dance.

MSG ©

biblegateway Isa 13:21

But strange and wild animals will like it just fine, filling the vacant houses with eerie night sounds. Skunks will make it their home, and unspeakable night hags will haunt it.

BBE ©

SABDAweb Isa 13:21

But the beasts of the waste land will have their holes there; and the houses will be full of crying jackals, and ostriches will have their place there, and evil spirits will be dancing there.

NRSV ©

bibleoremus Isa 13:21

But wild animals will lie down there, and its houses will be full of howling creatures; there ostriches will live, and there goat-demons will dance.

NKJV ©

biblegateway Isa 13:21

But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.

[+] More English

KJV
But wild beasts of the desert
<06728>
shall lie
<07257> (8804)
there; and their houses
<01004>
shall be full
<04390> (8804)
of doleful creatures
<0255>_;
and owls
<01323> <03284>
shall dwell
<07931> (8804)
there, and satyrs
<08163>
shall dance
<07540> (8762)
there. {wild...: Heb. Ziim} {doleful...: Heb. Ochim} {owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
NASB ©

biblegateway Isa 13:21

But desert
<06716>
creatures
<06716>
will lie
<07257>
down
<07257>
there
<08033>
, And their houses
<01004>
will be full
<04390>
of owls
<0255>
; Ostriches
<03284>
also will live
<07931>
there
<08033>
, and shaggy
<08163>
goats
<08163>
will frolic
<07540>
there
<08033>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anapausontai
<373
V-FMI-3P
ekei
<1563
ADV
yhria
<2342
N-NPN
kai
<2532
CONJ
emplhsyhsontai {V-FPI-3P} ai
<3588
T-NPF
oikiai
<3614
N-NPF
hcou
<2279
N-GSM
kai
<2532
CONJ
anapausontai
<373
V-FMI-3P
ekei
<1563
ADV
seirhnev {N-NPN} kai
<2532
CONJ
daimonia
<1140
N-NPN
ekei
<1563
ADV
orchsontai
<3738
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
Wild animals
<06728>
will rest
<07257>
there
<08033>
, the ruined houses
<01004>
will be full
<04390>
of hyenas
<0255>
. Ostriches
<03284>
will live
<07931>
there
<08033>
, wild goats
<08163>
will skip
<07540>
among the ruins.
HEBREW
Ms
<08033>
wdqry
<07540>
Myryevw
<08163>
hney
<03284>
twnb
<01323>
Ms
<08033>
wnksw
<07931>
Myxa
<0255>
Mhytb
<01004>
walmw
<04390>
Myyu
<06728>
Ms
<08033>
wubrw (13:21)
<07257>

NETBible

Wild animals will rest there, the ruined 1  houses will be full of hyenas. 2  Ostriches will live there, wild goats will skip among the ruins. 3 

NET Notes

tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.

tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).

tn Heb “will skip there.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA