Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 26:3

Context
NETBible

You keep completely safe the people who maintain their faith, for they trust in you. 1 

NIV ©

biblegateway Isa 26:3

You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.

NASB ©

biblegateway Isa 26:3

"The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You.

NLT ©

biblegateway Isa 26:3

You will keep in perfect peace all who trust in you, whose thoughts are fixed on you!

MSG ©

biblegateway Isa 26:3

People with their minds set on you, you keep completely whole, Steady on their feet, because they keep at it and don't quit.

BBE ©

SABDAweb Isa 26:3

The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.

NRSV ©

bibleoremus Isa 26:3

Those of steadfast mind you keep in peaceā€”in peace because they trust in you.

NKJV ©

biblegateway Isa 26:3

You will keep him in perfect peace, Whose mind is stayed on You , Because he trusts in You.

[+] More English

KJV
Thou wilt keep
<05341> (8799)
[him] in perfect
<07965>
peace
<07965>_,
[whose] mind
<03336>
[is] stayed
<05564> (8803)
[on thee]: because he trusteth
<0982> (8803)
in thee. {perfect...: Heb. peace, peace} {mind: or, thought, or, imagination}
NASB ©

biblegateway Isa 26:3

"The steadfast
<05564>
of mind
<03336>
You will keep
<05341>
in perfect
<07965>
peace
<07965>
, Because
<03588>
he trusts
<0982>
in You.
LXXM
antilambanomenov {V-PMPNS} alhyeiav
<225
N-GSF
kai
<2532
CONJ
fulasswn
<5442
V-PAPNS
eirhnhn
<1515
N-ASF
oti
<3754
CONJ
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
NET [draft] ITL
You keep
<05341>
completely
<07965>
safe
<07965>
the people who maintain
<05564>
their faith
<03336>
, for
<03588>
they trust
<0982>
in you.
HEBREW
xwjb
<0982>
Kb
<0>
yk
<03588>
Mwls
<07965>
Mwls
<07965>
rut
<05341>
Kwmo
<05564>
ruy (26:3)
<03336>

NETBible

You keep completely safe the people who maintain their faith, for they trust in you. 1 

NET Notes

tn Heb “[one of] firm purpose you will keep [in] peace, peace, for in you he possesses trust.” The Hebrew term יֵצֶר (yetser) refers to what one devises in the mind; סָמוּךְ (samukh) probably functions here like an attributive adjective and carries the nuance “firm.” So the phrase literally means, “a firm purpose,” but as the object of the verb “keep, guard,” it must stand by metonymy for the one(s) who possess a firm purpose. In this context the “righteous nation” (v. 2) is probably in view and the “firm purpose” refers to their unwavering faith in God’s vindication (see 25:9). In this context שָׁלוֹם (shalom, “peace”), which is repeated for emphasis, likely refers to national security, not emotional or psychological composure (see vv. 1-2). The passive participle בָּטוּחַ (batuakh) expresses a state that results from the subject’s action.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA