Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 34:15

Context
NETBible

Owls 1  will make nests and lay eggs 2  there; they will hatch them and protect them. 3  Yes, hawks 4  will gather there, each with its mate.

NIV ©

biblegateway Isa 34:15

The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.

NASB ©

biblegateway Isa 34:15

The tree snake will make its nest and lay eggs there, And it will hatch and gather them under its protection. Yes, the hawks will be gathered there, Every one with its kind.

NLT ©

biblegateway Isa 34:15

There the owl will make her nest and lay her eggs. She will hatch her young and cover them with her wings. And the vultures will come, each one with its mate.

MSG ©

biblegateway Isa 34:15

Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.

BBE ©

SABDAweb Isa 34:15

The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.

NRSV ©

bibleoremus Isa 34:15

There shall the owl nest and lay and hatch and brood in its shadow; there too the buzzards shall gather, each one with its mate.

NKJV ©

biblegateway Isa 34:15

There the arrow snake shall make her nest and lay eggs And hatch, and gather them under her shadow; There also shall the hawks be gathered, Every one with her mate.

[+] More English

KJV
There shall the great owl
<07091>
make her nest
<07077> (8765)_,
and lay
<04422> (8762)_,
and hatch
<01234> (8804)_,
and gather
<01716> (8804)
under her shadow
<06738>_:
there shall the vultures
<01772>
also be gathered
<06908> (8738)_,
every one
<0802>
with her mate
<07468>_.
NASB ©

biblegateway Isa 34:15

The tree
<07091>
snake
<07091>
will make
<07077>
its nest
<07077>
and lay
<04422>
eggs there
<08033>
, And it will hatch
<01234>
and gather
<01716>
them under its protection
<06738>
. Yes
<0389>
, the hawks
<01772>
will be gathered
<06908>
there
<08033>
, Every
<0802>
one
<0376>
with its kind
<07468>
.
LXXM
ekei
<1563
ADV
enosseusen {V-AAI-3S} ecinov {N-NSM} kai
<2532
CONJ
eswsen
<4982
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
ta
<3588
T-APN
paidia
<3813
N-APN
authv
<846
D-GSF
meta
<3326
PREP
asfaleiav
<803
N-GSF
ekei
<1563
ADV
elafoi {N-NPM} sunhnthsan
<4876
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-3P
ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
allhlwn
{D-GPM}
NET [draft] ITL
Owls
<07091>
will make nests
<07077>
and lay eggs
<04422>
there; they will hatch
<01716>
them and protect
<06738>
them. Yes, hawks
<01772>
will gather
<06908>
there
<08033>
, each with its mate
<07468>

<0802>
.
HEBREW
htwer
<07468>
hsa
<0802>
twyd
<01772>
wubqn
<06908>
Ms
<08033>
Ka
<0389>
hlub
<06738>
hrgdw
<01716>
heqbw
<01234>
jlmtw
<04422>
zwpq
<07091>
hnnq
<07077>
hms (34:15)
<08033>

NETBible

Owls 1  will make nests and lay eggs 2  there; they will hatch them and protect them. 3  Yes, hawks 4  will gather there, each with its mate.

NET Notes

tn Hebrew קִפּוֹז (qippoz) occurs only here; the precise meaning of the word is uncertain.

tn For this proposed meaning for Hebrew מָלַט (malat), see HALOT 589 s.v. I מלט.

tn Heb “and brood [over them] in her shadow.”

tn The precise meaning of דַּיָּה (dayyah) is uncertain, though the term appears to refer to some type of bird of prey, perhaps a vulture.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA