Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 37:11

Context
NETBible

Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 1  Do you really think you will be rescued? 2 

NIV ©

biblegateway Isa 37:11

Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?

NASB ©

biblegateway Isa 37:11

‘Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

NLT ©

biblegateway Isa 37:11

You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have crushed everyone who stood in their way! Why should you be any different?

MSG ©

biblegateway Isa 37:11

Use your head! Look around at what the kings of Assyria have done all over the world--one country after another devastated! And do you think you're going to get off?

BBE ©

SABDAweb Isa 37:11

No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate?

NRSV ©

bibleoremus Isa 37:11

See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?

NKJV ©

biblegateway Isa 37:11

‘Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?

[+] More English

KJV
Behold, thou hast heard
<08085> (8804)
what the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have done
<06213> (8804)
to all lands
<0776>
by destroying them utterly
<02763> (8687)_;
and shalt thou be delivered
<05337> (8735)_?
NASB ©

biblegateway Isa 37:11

'Behold
<02009>
, you have heard
<08085>
what
<0834>
the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have done
<06213>
to all
<03605>
the lands
<0776>
, destroying
<02763>
them completely
<02763>
. So will you be spared
<05337>
?
LXXM
h
<2228
CONJ
ouk
<3364
ADV
hkousav
<191
V-AAI-2S
a
<3739
R-APN
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
basileiv
<935
N-NPM
assuriwn {N-GPM} pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
wv
<3739
ADV
apwlesan
{V-AAI-3P}
NET [draft] ITL
Certainly
<02009>
you
<0859>
have heard
<08085>
how
<0834>
the kings
<04428>
of Assyria
<0804>
have annihilated
<02763>
all
<03605>
lands
<0776>
. Do you really think you
<0859>
will be rescued
<05337>
?
HEBREW
lunt
<05337>
htaw
<0859>
Mmyrxhl
<02763>
twurah
<0776>
lkl
<03605>
rwsa
<0804>
yklm
<04428>
wve
<06213>
rsa
<0834>
tems
<08085>
hta
<0859>
hnh (37:11)
<02009>

NETBible

Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 1  Do you really think you will be rescued? 2 

NET Notes

tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.”

tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA