Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 44:4

Context
NETBible

They will sprout up like a tree in the grass, 1  like poplars beside channels of water.

NIV ©

biblegateway Isa 44:4

They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.

NASB ©

biblegateway Isa 44:4

And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.’

NLT ©

biblegateway Isa 44:4

They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.

MSG ©

biblegateway Isa 44:4

They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks.

BBE ©

SABDAweb Isa 44:4

And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.

NRSV ©

bibleoremus Isa 44:4

They shall spring up like a green tamarisk, like willows by flowing streams.

NKJV ©

biblegateway Isa 44:4

They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.’

[+] More English

KJV
And they shall spring up
<06779> (8804)
[as] among
<0996>
the grass
<02682>_,
as willows
<06155>
by the water
<04325>
courses
<02988>_.
NASB ©

biblegateway Isa 44:4

And they will spring
<06779>
up among
<0996>
the grass
<02682>
Like poplars
<06155>
by streams
<02988>
of water
<04325>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
anatelousin
<393
V-FAI-3P
wsei
<5616
ADV
cortov
<5528
N-NSM
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
itea {N-NSF} epi
<1909
PREP
pararreon {V-PAPAS} udwr
<5204
N-ASN
NET [draft] ITL
They will sprout up
<06779>
like a tree in the grass
<02682>
, like poplars
<06155>
beside
<05921>
channels
<02988>
of water
<04325>
.
HEBREW
Mym
<04325>
ylby
<02988>
le
<05921>
Mybrek
<06155>
ryux
<02682>
Nybb
<0996>
wxmuw (44:4)
<06779>

NETBible

They will sprout up like a tree in the grass, 1  like poplars beside channels of water.

NET Notes

tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA