Isaiah 47:11
ContextNETBible | Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. 1 Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it. 2 |
NIV © biblegateway Isa 47:11 |
Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you. |
NASB © biblegateway Isa 47:11 |
"But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly. |
NLT © biblegateway Isa 47:11 |
So disaster will overtake you suddenly, and you won’t be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won’t be able to buy your way out. A catastrophe will arise so fast that you won’t know what hit you. |
MSG © biblegateway Isa 47:11 |
Ruin descends--you can't charm it away. Disaster strikes--you can't cast it off with spells. Catastrophe, sudden and total--and you're totally at sea, totally bewildered! |
BBE © SABDAweb Isa 47:11 |
Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge. |
NRSV © bibleoremus Isa 47:11 |
But evil shall come upon you, which you cannot charm away; disaster shall fall upon you, which you will not be able to ward off; and ruin shall come on you suddenly, of which you know nothing. |
NKJV © biblegateway Isa 47:11 |
Therefore evil shall come upon you; You shall not know from where it arises. And trouble shall fall upon you; You will not be able to put it off. And desolation shall come upon you suddenly, Which you shall not know. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 47:11 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | Disaster <07451> will overtake <0935> you; you will not <03808> know <03045> how to charm <07837> it away. Destruction <01943> will fall <05307> on <05921> you; you will not <03808> be able <03201> to appease <03722> it. Calamity <07722> will strike <0935> you suddenly <06597> , before you recognize <03045> it. |
HEBREW |
NETBible | Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. 1 Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it. 2 |
NET Notes |
1 tc The Hebrew text has שַׁחְרָהּ (shakhrah), which is either a suffixed noun (“its dawning,” i.e., origin) or infinitive (“to look early for it”). Some have suggested an emendation to שַׁחֲדָהּ (shakhadah), a suffixed infinitive from שָׁחַד (shakhad, “[how] to buy it off”; see BDB 1005 s.v. שָׁחַד). This forms a nice parallel with the following couplet. The above translation is based on a different etymology of the verb in question. HALOT 1466 s.v. III שׁחר references a verbal root with these letters (שׁחד) that refers to magical activity. 2 tn Heb “you will not know”; NIV “you cannot foresee.” |