Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 48:19

Context
NETBible

Your descendants would have been as numerous as sand, 1  and your children 2  like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 48:19

Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."

NASB ©

biblegateway Isa 48:19

"Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence."

NLT ©

biblegateway Isa 48:19

Then you would have become as numerous as the sands along the seashore––too many to count! There would have been no need for your destruction."

MSG ©

biblegateway Isa 48:19

Children and grandchildren are like sand, your progeny like grains of sand. There would be no end of them, no danger of losing touch with me."

BBE ©

SABDAweb Isa 48:19

Your seed would have been like the sand, and your offspring like the dust: your name would not be cut off or come to an end before me.

NRSV ©

bibleoremus Isa 48:19

your offspring would have been like the sand, and your descendants like its grains; their name would never be cut off or destroyed from before me.

NKJV ©

biblegateway Isa 48:19

Your descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me."

[+] More English

KJV
Thy seed
<02233>
also had been as the sand
<02344>_,
and the offspring
<06631>
of thy bowels
<04578>
like the gravel
<04579>
thereof; his name
<08034>
should not have been cut off
<03772> (8735)
nor destroyed
<08045> (8735)
from before
<06440>
me.
NASB ©

biblegateway Isa 48:19

"Your descendants
<02233>
would have been
<01961>
like the sand
<02344>
, And your offspring
<06631>
<4578> like its grains
<04579>
; Their name
<08034>
would never
<03808>
be cut
<03772>
off
<03772>
or destroyed
<08045>
from My presence
<06440>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
an
<302
PRT
wv
<3739
PRT
h
<3588
T-NSF
ammov
<285
N-NSF
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
ekgona {A-NPN} thv
<3588
T-GSF
koiliav
<2836
N-GSF
sou
<4771
P-GS
wv
<3739
PRT
o
<3588
T-NSM
couv {N-NSM} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
oude
<3761
CONJ
nun
<3568
ADV
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
exoleyreuyhv {V-APS-2S} oude
<3761
CONJ
apoleitai {V-FMI-3S} to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
sou
<4771
P-GS
enwpion
<1799
PREP
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Your descendants
<02233>
would have been
<01961>
as numerous as sand
<02344>
, and your children
<04578>
like its granules
<04579>
. Their name
<08034>
would not
<03808>
have been cut off
<03772>
and eliminated
<08045>
from my presence
<06440>
.
HEBREW
ynplm
<06440>
wms
<08034>
dmsy
<08045>
alw
<03808>
trky
<03772>
al
<03808>
wytemk
<04579>
Kyem
<04578>
yauauw
<06631>
Kerz
<02233>
lwxk
<02344>
yhyw (48:19)
<01961>

NETBible

Your descendants would have been as numerous as sand, 1  and your children 2  like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence. 3 

NET Notes

tn Heb “like sand”; NCV “as many as the grains of sand.”

tn Heb “and the issue from your inner parts.”

tn Heb “and his name would not be cut off and would not be destroyed from before me.”




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA