Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 5:29

Context
NETBible

Their roar is like a lion’s; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.

NIV ©

biblegateway Isa 5:29

Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no-one to rescue.

NASB ©

biblegateway Isa 5:29

Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to deliver it.

NLT ©

biblegateway Isa 5:29

Roaring like lions, they will pounce on their prey. They will seize my people and carry them off into captivity, and no one will be there to rescue them.

MSG ©

biblegateway Isa 5:29

Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off--no rescue for that one!

BBE ©

SABDAweb Isa 5:29

The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.

NRSV ©

bibleoremus Isa 5:29

Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and no one can rescue.

NKJV ©

biblegateway Isa 5:29

Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.

[+] More English

KJV
Their roaring
<07581>
[shall be] like a lion
<03833>_,
they shall roar
<07580> (8799) (8675) <07580> (8804)
like young lions
<03715>_:
yea, they shall roar
<05098> (8799)_,
and lay hold
<0270> (8799)
of the prey
<02964>_,
and shall carry [it] away safe
<06403> (8686)_,
and none shall deliver
<05337> (8688)
[it].
NASB ©

biblegateway Isa 5:29

Its roaring
<07581>
is like a lioness
<03833>
, and it roars
<07580>
like young
<03715>
lions
<03715>
; It growls
<05098>
as it seizes
<0270>
the prey
<02964>
And carries
<06403>
it off
<06403>
with no
<0369>
one
<0369>
to deliver
<05337>
it.
LXXM
ormwsin
<3729
V-PAI-3P
wv
<3739
ADV
leontev
<3023
N-NPM
kai
<2532
CONJ
paresthkan
<3936
V-RAI-3P
wv
<3739
ADV
skumnov {N-NSM} leontov
<3023
N-GSM
kai
<2532
CONJ
epilhmqetai {V-FMI-3S} kai
<2532
CONJ
bohsei
<994
V-FAI-3S
wv
<3739
ADV
yhriou
<2342
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ekbalei
<1544
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
ruomenov {V-PMPNS} autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Their roar
<07581>
is like a lion’s
<03833>
; they roar
<07580>
like young lions
<03715>
. They growl
<05098>
and seize
<0270>
their prey
<02964>
; they drag
<06403>
it away
<06403>
and no
<0369>
one can come to the rescue
<05337>
.
HEBREW
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
jylpyw
<06403>
Prj
<02964>
zxayw
<0270>
Mhnyw
<05098>
Myrypkk
<03715>
*gasy {gasw}
<07580>
ayblk
<03833>
wl
<0>
hgas (5:29)
<07581>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA