Jeremiah 4:19
ContextNETBible | I said, 1 “Oh, the feeling in the pit of my stomach! 2 I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! 3 My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; 4 the sound of the battle cry pierces my soul! 5 |
NIV © biblegateway Jer 4:19 |
Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry. |
NASB © biblegateway Jer 4:19 |
My soul, my soul! I am in anguish! Oh, my heart! My heart is pounding in me; I cannot be silent, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war. |
NLT © biblegateway Jer 4:19 |
My heart, my heart––I writhe in pain! My heart pounds within me! I cannot be still. For I have heard the blast of enemy trumpets and the roar of their battle cries. |
MSG © biblegateway Jer 4:19 |
I'm doubled up with cramps in my belly--a poker burns in my gut. My insides are tearing me up, never a moment's peace. The ram's horn trumpet blast rings in my ears, the signal for all-out war. |
BBE © SABDAweb Jer 4:19 |
My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears. |
NRSV © bibleoremus Jer 4:19 |
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent; for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war. |
NKJV © biblegateway Jer 4:19 |
O my soul, my soul! I am pained in my very heart! My heart makes a noise in me; I cannot hold my peace, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 4:19 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | I said, “Oh, the feeling in the pit <04578> of my stomach <04578> ! I writhe in anguish <02342> . Oh, the pain <07023> in my heart <03820> ! My heart <03820> pounds <01993> within me. I cannot <03808> keep silent <02790> . For <03588> I hear <08085> the sound <06963> of the trumpet <07782> ; the sound of the battle <04421> cry <08643> pierces my soul <05315> ! |
HEBREW |
NETBible | I said, 1 “Oh, the feeling in the pit of my stomach! 2 I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! 3 My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; 4 the sound of the battle cry pierces my soul! 5 |
NET Notes |
1 tn The words “I said” are not in the text. They are used to mark the shift from the 2 tn Heb “My bowels! My bowels!” 3 tn Heb “the walls of my heart!” 4 tn Heb “ram’s horn,” but the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable. 5 tc The translation reflects a different division of the last two lines than that suggested by the Masoretes. The written text (the Kethib) reads “for the sound of the ram’s horn I have heard [or “you have heard,” if the form is understood as the old second feminine singular perfect] my soul” followed by “the battle cry” in the last line. The translation is based on taking “my soul” with the last line and understanding an elliptical expression “the battle cry [to] my soul.” Such an elliptical expression is in keeping with the elliptical nature of the exclamations at the beginning of the verse (cf. the literal translations of the first two lines of the verse in the notes on the words “stomach” and “heart”). |