Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 41:7

Context
NETBible

But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies 1  in a cistern.

NIV ©

biblegateway Jer 41:7

When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.

NASB ©

biblegateway Jer 41:7

Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern.

NLT ©

biblegateway Jer 41:7

But as soon as they were all inside the town, Ishmael and his men killed all but ten of them and threw their bodies into a cistern.

MSG ©

biblegateway Jer 41:7

But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and his henchmen slaughtered the pilgrims and dumped the bodies in a cistern.

BBE ©

SABDAweb Jer 41:7

And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole.

NRSV ©

bibleoremus Jer 41:7

When they reached the middle of the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them, and threw them into a cistern.

NKJV ©

biblegateway Jer 41:7

So it was, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them and cast them into the midst of a pit, he and the men who were with him.

[+] More English

KJV
And it was [so], when they came
<0935> (8800)
into the midst
<08432>
of the city
<05892>_,
that Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
slew
<07819> (8799)
them, [and cast them] into the midst
<08432>
of the pit
<0953>_,
he, and the men
<0582>
that [were] with him.
NASB ©

biblegateway Jer 41:7

Yet it turned
<01961>
out that as soon as they came
<0935>
inside
<08432>
the city
<05892>
, Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
and the men
<0376>
that were with him slaughtered
<07819>
them and cast them into the cistern
<0953>
.
LXXM
(48:7) kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
eiselyontwn
<1525
V-AAPGP
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
esfaxen
<4969
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
frear
<5421
N-ASN
NET [draft] ITL
But as soon as they were inside
<08432>
the city
<05892>
, Ishmael
<03458>
son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
and the men
<0376>
who
<0834>
were with
<0854>
him slaughtered
<07819>
them and threw their bodies in
<08432>
a cistern
<0953>
.
HEBREW
wta
<0854>
rsa
<0834>
Mysnahw
<0376>
awh
<01931>
rwbh
<0953>
Kwt
<08432>
la
<0413>
hyntn
<05418>
Nb
<01121>
laemsy
<03458>
Mjxsyw
<07819>
ryeh
<05892>
Kwt
<08432>
la
<0413>
Mawbk
<0935>
yhyw (41:7)
<01961>

NETBible

But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies 1  in a cistern.

NET Notes

tn The words “and threw their bodies” result from the significant use of the preposition אֶל (’el, so GKC 384 §119.gg and BDB 39 s.v. אֶל 1). Hence the suggestion in BHS (fn a) that the Syriac and two Greek mss are reading a different text is not really a textual issue but a translational one; the versions are supplying the words for stylistic purposes as has been done here.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA