Jeremiah 49:25
ContextNETBible | How deserted will that once-famous city 1 be, that city that was once filled with 2 joy! 3 |
NIV © biblegateway Jer 49:25 |
Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight? |
NASB © biblegateway Jer 49:25 |
"How the city of praise has not been deserted, The town of My joy! |
NLT © biblegateway Jer 49:25 |
That famous city, a city of joy, will be forsaken! |
MSG © biblegateway Jer 49:25 |
And now how lonely--bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city. |
BBE © SABDAweb Jer 49:25 |
How has the town of praise been wasted, the place of joy! |
NRSV © bibleoremus Jer 49:25 |
How the famous city is forsaken, the joyful town! |
NKJV © biblegateway Jer 49:25 |
Why is the city of praise not deserted, the city of My joy? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 49:25 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | How deserted will that once-famous city 1 be, that city that was once filled with 2 joy! 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “city of praise.” 2 tn Heb “city of joy.” 3 tc Or “Why has that famous city not been abandoned, that city I once took delight in?” The translation follows the majority of modern commentaries in understanding לֹא (lo’, “not”) before “abandoned” as a misunderstanding of the emphatic ל (lamed; so J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 723, n. 3, and J. Bright, Jeremiah [AB], 333, n. c; see also IBHS 211-12 §11.2.10i and HALOT 485-86 s.v. II לְ for the phenomenon). The particle is missing from the Vulgate. The translation also follows the versions in omitting the suffix on the word “joy” that is found in the Hebrew text (see BHS note b for a listing of the versions). This gives a better connection with the preceding and the following verse than the alternate translation. |