Jeremiah 9:10
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Jer 9:10 |
I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untravelled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone. |
NASB © biblegateway Jer 9:10 |
"For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laid waste so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fled; they are gone. |
NLT © biblegateway Jer 9:10 |
I will weep for the mountains and wail for the desert pastures. For they are desolate and empty of life; the lowing of cattle is heard no more; the birds and wild animals all have fled. |
MSG © biblegateway Jer 9:10 |
"I'm lamenting the loss of the mountain pastures. I'm chanting dirges for the old grazing grounds. They've become deserted wastelands too dangerous for travelers. No sounds of sheep bleating or cattle mooing. Birds and wild animals, all gone. Nothing stirring, no sounds of life. |
BBE © SABDAweb Jer 9:10 |
Give yourselves to weeping, crying out in sorrow for the mountains; and for the fields of the waste land send up a song of grief, because they are burned up, so that no one goes through; there is no sound of cattle; the bird of the heavens and the beast are in flight and are gone. |
NRSV © bibleoremus Jer 9:10 |
Take up weeping and wailing for the mountains, and a lamentation for the pastures of the wilderness, because they are laid waste so that no one passes through, and the lowing of cattle is not heard; both the birds of the air and the animals have fled and are gone. |
NKJV © biblegateway Jer 9:10 |
I will take up a weeping and wailing for the mountains, And for the dwelling places of the wilderness a lamentation, Because they are burned up, So that no one can pass through; Nor can men hear the voice of the cattle. Both the birds of the heavens and the beasts have fled; They are gone. |
[+] More English
|
KJV | For the mountains <02022> a weeping <01065> and wailing <05092>_, and for the habitations <04999> of the wilderness <04057> a lamentation <07015>_, so that none <0376> the voice <06963> of the cattle <04735>_; both the fowl <05775> of the heavens <08064> and the beast <0929> {habitations: or, pastures} {burned up: or, desolate} {both...: Heb. from the fowl even to, etc} |
NASB © biblegateway Jer 9:10 |
"For the mountains <02022> I will take <05375> up a weeping <01065> and wailing <05092> , And for the pastures <04999> of the wilderness <04057> a dirge <07015> , Because <03588> they are laid <05327> waste <05327> so <04480> one <0376> passes <05674> through <05674> , And the lowing <06963> of the cattle <04735> is not heard <08085> ; Both <04480> the birds <05775> of the sky <08064> and the beasts <0929> have fled <05074> ; they are gone <01980> . |
LXXM | wconto {V-IMI-3P} |
NET [draft] ITL | I said, “I will weep <01065> and mourn <05092> for the grasslands on <05921> the mountains <02022> , I will sing <05375> a mournful song <07015> for the pastures <04999> in the wilderness <04057> because <03588> they are so scorched <03341> no <01097> one <0376> travels through <05674> them. The sound <06963> of livestock <04735> is no longer heard <08085> there. Even the birds <05775> in the sky <08064> and the wild animals <0929> in the fields have fled <05074> and are gone <01980> .” |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty. 2 tn Heb “I will lift up weeping and mourning.” 3 tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity. |