Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 32:18

Context
NETBible

“Son of man, wail 1  over the horde of Egypt. Bring it down; 2  bring 3  her 4  and the daughters of powerful nations down to the lower parts of the earth, along with those who descend to the pit.

NIV ©

biblegateway Eze 32:18

"Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.

NASB ©

biblegateway Eze 32:18

"Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit;

NLT ©

biblegateway Eze 32:18

"Son of man, weep for the hordes of Egypt and for the other mighty nations. For I will send them down to the world below in company with those who descend to the pit.

MSG ©

biblegateway Eze 32:18

"Son of man, lament over Egypt's pompous ways. Send her on her way. Dispatch Egypt and her proud daughter nations To the underworld, down to the country of the dead and buried.

BBE ©

SABDAweb Eze 32:18

Son of man, let your voice be loud in sorrow for the people of Egypt and send them down, even you and the daughters of the nations; I will send them down into the lowest parts of the earth, with those who go down into the underworld.

NRSV ©

bibleoremus Eze 32:18

Mortal, wail over the hordes of Egypt, and send them down, with Egypt and the daughters of majestic nations, to the world below, with those who go down to the Pit.

NKJV ©

biblegateway Eze 32:18

"Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit:

[+] More English

KJV
Son
<01121>
of man
<0120>_,
wail
<05091> (8798)
for the multitude
<01995>
of Egypt
<04714>_,
and cast them down
<03381> (8685)_,
[even] her, and the daughters
<01323>
of the famous
<0117>
nations
<01471>_,
unto the nether parts
<08482>
of the earth
<0776>_,
with them that go down
<03381> (8802)
into the pit
<0953>_.
NASB ©

biblegateway Eze 32:18

"Son
<01121>
of man
<0120>
, wail
<05091>
for the hordes
<01995>
of Egypt
<04714>
and bring
<03381>
it down
<03381>
, her and the daughters
<01323>
of the powerful
<0117>
nations
<01471>
, to the nether
<08482>
world
<0776>
, with those who go
<03381>
down
<03381>
to the pit
<0953>
;
LXXM
uie
<5207
N-VSM
anyrwpou
<444
N-GSM
yrhnhson
<2354
V-AAD-2S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
iscun
<2479
N-ASF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
katabibasousin
<2601
V-FAI-3P
authv
<846
D-GSF
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
nekrav
<3498
A-APF
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
bayov
<899
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
katabainontav
<2597
V-PAPAP
eiv
<1519
PREP
boyron
{N-ASM}
NET [draft] ITL
“Son
<01121>
of man
<0120>
, wail
<05091>
over
<05921>
the horde
<01995>
of Egypt
<04714>
. Bring
<03381>
it down
<03381>
; bring her and the daughters
<01323>
of powerful
<0117>
nations
<01471>
down to
<0413>
the lower parts
<08482>
of the earth
<0776>
, along with
<0854>
those who descend
<03381>
to the pit
<0953>
.
HEBREW
rwb
<0953>
ydrwy
<03381>
ta
<0854>
twytxt
<08482>
Ura
<0776>
la
<0413>
Mrda
<0117>
Mywg
<01471>
twnbw
<01323>
htwa
<0853>
whdrwhw
<03381>
Myrum
<04714>
Nwmh
<01995>
le
<05921>
hhn
<05091>
Mda
<0120>
Nb (32:18)
<01121>

NETBible

“Son of man, wail 1  over the horde of Egypt. Bring it down; 2  bring 3  her 4  and the daughters of powerful nations down to the lower parts of the earth, along with those who descend to the pit.

NET Notes

tn The Hebrew verb is used as a response to death (Jer 9:17-19; Amos 5:16).

sn Through this prophetic lament given by God himself, the prophet activates the judgment described therein. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:217, and L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:136-37.

tn Heb “Bring him down, her and the daughters of the powerful nations, to the earth below.” The verb “bring down” appears in the Hebrew text only once. Because the verb takes several objects here, the repetition of the verb in the translation improves the English style.

tn This apparently refers to personified Egypt.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA